ash-Sharif ar-Raḍī says: In this small speech there is more beauty than can be appreciated, and the quantity of amazement aroused by it is more than the appreciation accorded to it. Despite what we have stated it has so many aspects of eloquence that cannot be expressed nor can anyone reach its depth, and no one can understand what I am saying unless one has attained this art and known its details. “... No one appreciates it except those who know” (Qur’ān, 29:43)
IsnādLe maître honorable a dit:
Et je dis : Certes, dans ces paroles, il y a des niveaux de bienfaisance que les niveaux de perfection n'atteignent pas. La part de l'étonnement en cela est plus grande que la part de l'étonnement en lui-même. Et en lui, avec la situation que nous avons décrite, il y a des éléments de clarté qui ne peuvent être atteints par la langue, ni compris par l'esprit d'un être humain, sauf celui qui s'est vraiment investi dans cet art et a suivi la voie avec sincérité. Et seuls les savants en comprennent la signification. (Coran, 3:7)