In description of hypocrites
Et dans l'un de ses discours (paix soit sur lui), il décrit les hypocrites.
Chapitre
Age of Ignorance, the animosity of Arab tribes, the position of hypocrites
0 / 4 vérifiés · 0%
In description of hypocrites
Et dans l'un de ses discours (paix soit sur lui), il décrit les hypocrites.
We praise Allāh for the succour He has given us in carrying out His obedience and in preventing us from disobedience, and we ask Him to complete His favours (to us) and to make us hold on to His rope. We stand witness that Muḥammad is His slave and His Messenger. He entered every hardship in search of Allāh’s pleasure and endured for its sake every grief. His near relations changed themselves for him and those who were remote from him (in relationship) united against him. The Arabs let loose the reins (of their horses to quicken their march) against him, and struck the bellies of their carriers to (rouse them) in fighting against him, so much so that enemies came to his threshold from the remotest places and most distant areas.
IsnādNous le louons pour ce qu'Il a facilité en matière d'obéissance et éloigné en matière de désobéissance, et nous Lui demandons de compléter Ses bienfaits et de nous attacher à Son câble. Nous attestons que Muhammad est Son serviteur et Son messager, qui a plongé dans la satisfaction d'Allah à chaque profondeur, en avalant chaque amertume, tandis que les plus proches se sont colorés pour lui et les plus éloignés se sont tournés vers lui, les tribus arabes ont présenté leurs aides et leurs ventres ont été exposés à la guerre pour lui, jusqu'à ce que leur hostilité se soit abattue sur sa place, de la plus lointaine des demeures et des plus éloignées des régions.
I advise you, O creatures of Allāh, to fear Allāh and I warn you of the hypocrites, because they are themselves misguided and misguide others, and they have slipped and make others slip too. They change into many colours, and adopt various ways. They support you with all sorts of supports, and lay in waiting for you at every lookout. Their hearts are diseased while their faces are clean. They walk stealthily and tread like the approach of sickness (over the body). Their words speak of cure, but their acts are like incurable diseases. They are jealous of ease, intensify distress, and destroy hopes. Their victims are found lying down on every path, while they have means to approach every heart and they have (false) tears for every grief.
IsnādCe hadith ne contient pas de isnad clairement identifiable.
Je vous recommande, ô serviteurs d'Allah, de craindre Allah et je vous mets en garde contre les hypocrites, car ce sont des égarés égarants, des erreurs égarantes. Ils portent des couleurs variées, et posent des pièges variés. Ils vous attaquent de toutes parts, et vous surveillent de toutes les manières. Leurs cœurs sont malades, et leurs discours sont purs. Ils avancent furtivement et sèment la discorde. Leur description est un mal, leurs paroles sont un remède, et leurs actions sont une maladie persistante. Ils sont envieux de la prospérité, confirment les épreuves, et découragent l'espoir. Pour chaque voie, ils ont une embuscade, pour chaque cœur, ils ont un intercesseur, et pour chaque plainte, ils ont des larmes.
They eulogise each other and expect reward from each other. When they ask something they insist on it, if they reprove (any one) they disgrace (him), and if they pass verdict they commit excess. They have adopted for every truth a wrong way, for every erect thing a bender, for every living being a killer, for every (closed) door a key and for every night a lamp. They covet, but with despair, in order to maintain with it their markets, and to popularise their handsome merchandise. When they speak they create doubts. When they describe they exaggerate. First they offer easy paths but (afterwards) they make them narrow. In short, they are the party of Satan and the stings of fire. “..they are Satan's Party; Beware! Verily, the party of Satan are the losers.” (Qur’ān, 58:19)
Ils se louent mutuellement et se surveillent pour la récompense. S'ils demandent, ils dissimulent, et s'ils sont blâmés, ils exagèrent. Ils ont préparé pour chaque droit une fausseté, pour chaque vérité une déviation, pour chaque vivant un tueur, pour chaque porte une clé, pour chaque nuit une lampe. Ils aspirent à l'avidité par le désespoir pour établir leurs marchés et bénéficier de leurs relations. Ils disent et comparent, décrivent et défigurent. Ils ont préparé le chemin et égaré le passage. Ils sont la troupe de Satan et l'embrasement du feu. Ceux-là sont le parti de Satan. Ah, le parti de Satan, ce sont les perdants.