فَمَا رَاعَنِي إلاَّ وَالنَّاسُ إليَّ كَعُرْفِ الضَّبُعِ، يَنْثَالُونَ عَلَيَّ مِنْ كُلِّ جَانِب، حَتَّى لَقَدْ وُطِىءَ الحَسَنَانِ، وَشُقَّ عِطْفَايَ، مُجْتَمِعِينَ حَوْلي كَرَبِيضَةِ الغَنَمِ. فَلَمَّا نَهَضْتُ بِالاْمرِ نَكَثَتْ طَائِفَةٌ، وَمَرَقَتْ أُخْرَى، وَفَسَقَ [وقسط] آخَرُونَ كَأَنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا اللهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ: ﴿تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ﴾،
Rien ne me surprit autant que de voir les gens affluer vers moi comme la crinière de la hyène, se pressant sur moi de tous côtés, au point que les deux Ḥasan (al-Ḥasan et al-Ḥusayn, les deux petits-fils du Prophète) furent piétinés et que mon manteau fut déchiré, rassemblés autour de moi comme un troupeau de moutons. Lorsque je me levai pour prendre en main la cause, un groupe rompit son serment, un autre dévia de la foi (marq, terme technique désignant ceux qui sortent de la religion comme les Kharijites), et d'autres encore commirent des actes de perversion (fisq) et d'injustice (qisṭ, variante textuelle), comme s'ils n'avaient pas entendu la parole de Dieu, gloire à Lui : « Cette Demeure dernière, Nous la réservons à ceux qui ne recherchent ni l'élévation sur terre ni la corruption. Et la fin heureuse est pour les pieux » (Coran 28:83).