ومن كلام له (عليه السلام) في الخوارج لما سمع (عليه السلام) قولهم: «لا حكم إلاّ لله» قال (عليه السلام):
Et parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) au sujet des Kharijites, lorsqu'il entendit (que la paix soit sur lui) leur parole : « Il n'y a de jugement que celui de Dieu », il dit (que la paix soit sur lui) :
كَلِمَةُ حَقٍّ يُرَادُ بِهَا بَاطِلٌ! نَعَمْ إِنَّهُ لا حُكْمَ إِلاَّ للهِ، ولكِنَّ هؤُلاَءِ يَقُولُونَ: لاَ إِمْرَةَ، فَإِنَّهُ لاَبُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ أَمِير بَرّ أَوْ فَاجِر، يَعْمَلُ فِي إِمْرَتِهِ الْمُؤْمِنُ، وَيَسْتَمْتِعُ فِيهَا الْكَافِرُ، وَيُبَلِّغُ اللهُ فِيهَا الاْجَلَ، وَيُجْمَعُ بِهِ الْفَيءُ، وَيُقَاتَلُ بِهِ الْعَدُوُّ، وَتَأْمَنُ بِهِ السُّبُلُ، وَيُؤْخَذُ بِهِ لِلضَّعِيفِ مِنَ الْقَوِيِّ، حَتَّى يَسْتَرِيحَ بَرٌّ، وَيُسْتَرَاحَ مِنْ فَاجِر.
Parole de vérité par laquelle on veut [atteindre] le faux ! Oui, certes, il n’y a de jugement que par Dieu, mais ces gens-là disent : « Point de commandement ! » Or, il est inévitable pour les hommes d’avoir un chef, vertueux ou impie, sous l’autorité duquel le croyant œuvre, le mécréant jouit, Dieu accomplit les termes fixés, le butin est rassemblé, l’ennemi est combattu, les routes sont sûres, et le faible obtient justice du fort, jusqu’à ce que le vertueux trouve le repos et que l’on soit délivré de l’impie.
وفي رواية أُخرى أنّه (عليه السلام) لمّا سمع تحكيمهم قال: حُكْمَ اللهِ أَنْتَظِرُ فِيكُمْ. وقال:
Dans une autre tradition, il est rapporté que, lorsqu'il (que la paix soit sur lui) entendit leur arbitrage, il dit : « C'est le jugement de Dieu que j'attends parmi vous. » Et il dit :
أَمَّا الاْمْرَةُ الْبَرَّةُ فَيَعْمَلُ فيها التَّقِيُّ، وَأَمَّا الاْمْرَةُ الْفَاجرَةُ فَيَتَمَتَّعُ فِيهَا الشَّقِيُّ، إلى أَنْ تَنْقَطِعَ مُدَّتُهُ، وَتُدْرِكَهُ مَنِيَّتُهُ.
Quant au règne pieux, le pieux y œuvre ; quant au règne impie, le réprouvé y jouit, jusqu'à ce que son terme s'achève et que sa mort l'atteigne.