ومن كلام له (عليه السلام) في ذم البصرة وأهلها [بعد وقعة الجمل]
Et parmi ses paroles — que la paix soit sur lui — blâmant Bassora et ses habitants [après la bataille du Chameau]
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) في ذم البصرة وأهلها [بعد وقعة الجمل]
Et parmi ses paroles — que la paix soit sur lui — blâmant Bassora et ses habitants [après la bataille du Chameau]
كُنْتُمْ جُنْدَ الْمَرْأَةِ، وَأَتْبَاعَ البَهِيمَةِ رَغَافَأَجَبْتُم، وَعُقِرَفَهَرَبْتُمْ. أَخْلاَقُكُمْ دِقَاقٌ وَعَهْدُكُمْ شِقَاقٌ، وَدِيْنُكُمْ نِفَاقٌ، وَمَاؤُكُمْ زُعَاقٌ المُقِيمُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ مُرْتَهَنٌ بِذَنْبِهِ، وَالشَّاخِصُ عَنْكُمْ مُتَدَارَكٌ بِرَحْمةٍ مِنْ رَبِّهِ. كَأَنِّي بِمَسْجِدكُمْ كَجُؤْجُؤِ سَفِينَةٍ قَدْ بَعَثَ اللهُ عَلَيْها العَذَابَ مِنْ فَوْقِها وَمِنْ تَحتِها، وَغَرِقَ مَنْ في ضِمْنِها
Vous fûtes l'armée de la femme, et les partisans de la bête. Lorsqu'elle rugit, vous répondîtes ; lorsqu'elle fut blessée, vous prîtes la fuite. Vos mœurs sont mesquines, votre pacte est désunion, votre religion est hypocrisie, et votre eau est amère. Celui qui demeure parmi vous est retenu par son péché, tandis que celui qui s'éloigne de vous est saisi par une miséricorde de son Seigneur. Il me semble voir votre mosquée telle la proue d'un navire : Dieu a déchaîné le châtiment sur elle, d'en haut et d'en bas, et noyé quiconque se trouvait en son sein.
وفي رواية : وَأيْمُ اللهِ لَتَغْرَقَنَّ بَلْدَتُكُمْ حَتَّى كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلى مَسْجِدِهَا كَجُؤْجُؤِ سَفِينَةٍ، أَوْ نَعَامَةٍ جَاثِمَةٍ
Et dans une autre transmission : Par Dieu ! Votre cité sera submergée, au point que je vois sa mosquée comme la poitrine (la proue) d'un navire, ou comme une autruche accroupie.
وفي رواية أخرى : كَجُؤْجُؤِ طَيْرٍ في لُجَّةِ بَحْرٍ
Et dans une autre tradition : « Tel le bréchet d’un oiseau au milieu des flots de la mer. »
و في رواية : بلادكم أنتن بلاد الله تربةً: أقربها من الماء و أبعدها من السماء . و بها تسعة اعشار الشر، المحتَبَس فيها بِذنبِهِ ، و الخارج بِعفوِ اللهِ . كأنّي أنظر الى قريتكم هذه قد طبَّقَها الماء ، حتّى ما يرى منها الّا شُرُف المسجد ، كأنه جؤجؤ طير في لجة بحر.
Et dans une transmission : Vos contrées sont les plus fétides des contrées de Dieu par leur terre : les plus proches de l'eau et les plus éloignées du ciel. En elles se trouvent les neuf dixièmes du mal : celui qui y est retenu l'est à cause de son péché, et celui qui en sort l'est par le pardon de Dieu. Comme si je voyais votre cité, l'eau l'a recouverte, au point qu'on n'en voit plus que les hauts murs de la mosquée, tel le bréchet d'un oiseau au milieu d'une mer déchaînée.