فَأَمَّا حَقُّ الصَّلاةِ فَأَنْ تَعْلَمَ أنّهَا وِفَادَةٌ إلَى اللهِ وَأَنَّكَ فيها قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيِ اللهِ، فَإذَا عَلِمْتَ ذَلِكَ قُمْتَ مَقَامَ الذَّلِيلِ الْحَقيرِ الرَّاغِب الرَّاهِب الرَّاجِي الْخَائِفِ الْمِسْتَكِينِ الْمُتَضَرِّعِ الْمُعَظِّمِ لِمَنْ كانَ بَيْنَ يَدَيْهِ بالسُّكُونِ و الوقارِ و تقبل عليها بِقَلبِكَ و تقيمها بِحُدُودِها و حُقوقِها.
Quant au droit de la prière (ṣalāt), sache qu'elle est une députation (wafāda) vers Dieu, et que tu te tiens en elle entre les mains de Dieu. Lorsque tu sais cela, tu te tiens dans la posture de l'humilié, de l'insignifiant, de l'aspirant, du craintif, de l'espérant, du redoutant, du suppliant, de l'implorant, de celui qui vénère Celui devant qui il se tient, par la quiétude et la dignité. Et tu t'y adonnes avec ton cœur, et tu l'accomplis avec ses limites et ses droits.
وَأَمَّا حَقُّ الحَجّ أَنْ تَعْلَمَ أَنّه وِفادةٌ إلى رَبّكَ، و فِرارٌ إليه من ذُنوبكَ و بهِ قبولُ تَوبتِكَ وقَضاءُ الفَرضِ الَّذي أوجَبَه الله عَليك
Quant au droit du pèlerinage (ḥajj), sache qu'il est une visite (wifāda) auprès de ton Seigneur, une fuite vers Lui de tes péchés, et que par lui s'accomplit l'acceptation de ton repentir et l'acquittement de l'obligation (farḍ) que Dieu t'a imposée.
وَأَمَّا حَقُّ الصَّوْمِ فَأَنْ تَعْلَمَ أَنَّهُ حِجَابٌ ضَرَبَهُ اللهُ عَلَى لِسَانِكَ وَسَمْعِكَ وبَصَرِكَ وَفَرْجِكَ وبَطْنِكَ لِيَسْتركَ بهِ مِن النَّارِ. فان تركتَ الصومَ خرقتَ ستر الله عليك.
Quant au droit du jeûne, sache qu'il est un voile que Dieu a placé sur ta langue, ton ouïe, ta vue, ton sexe et ton ventre, afin de te protéger par lui du Feu. Si tu abandonnes le jeûne, tu déchires le voile de Dieu sur toi.
وَأَمَّا حَقُّ الصَّدَقَةِ فَأَنْ تَعْلَمَ أنَّها ذُخرُكَ عِنْدَ رَبكَ وَوَديعَتُكَ الَّتِي لا تَحْتَاجُ إلَى الإشْهَادِ عَليها، و كُنْتَ بمَا تَسْتَودِعُهُ سِرًّا أَوْثقَ مِنْكَ بمَا تَسْتَوْدِعُهُ عَلانِيَةً، و تعلم أنَّها تَدْفَعُ البلايا و الأسقام عنك في الدنيا، وتَدفَعُ عنك النار في الآخرة.
Quant au droit de l'aumône (ṣadaqa), il est que tu saches qu'elle est ta réserve auprès de ton Seigneur et ton dépôt pour lequel tu n'as nul besoin de témoins ; que ce que tu confies en secret t'inspire plus de confiance que ce que tu confies publiquement ; et que tu saches qu'elle repousse loin de toi les épreuves et les maladies en ce bas monde, et qu'elle repousse loin de toi le Feu dans l'Au-delà.
وحق الهدي أن تريد به الله عز وجل ولا تريد به خلقه ولا تريد به إلا التعرض لرحمة الله ونجاة روحك يوم تلقاه.
Le devoir de l'offrande sacrificielle (al-hady) est que tu veuilles par elle Allah le Puissant et le Majestueux, et que tu ne veuilles par elle nulle autre de Ses créatures, et que tu ne veuilles par elle que te vouer à la miséricorde d'Allah et au salut de ton âme au jour où tu Le rencontreras.