أما حَقُّ أُمِّكَ، فَأَنْ تَعْلَمَ أَنَّهَا حَمَلَتكَ حَيْثُ لا يحتمل أحدٌ أحداَ، وأعْطَتْكَ مِن ثَمْرَةِ قَلبِها ما لا يُعطي أحدٌ أحداَ، ووَقَتْكَ بِجَمِيعِ جَوارحِها، ولَمْ تبال أن تجوع وتطعمك، وتعطش وتسقيك، وتعرى وتكسوك، وتضحى وتظلك، وتهجر النوم لأجلك، ووَقَتْكَ الحَرَّ والبَردَ، لتكون لها، فانك لا تُطيق شُكرها إلّا بِعَونِ اللهِ وتَوفيقه.
Quant au droit de ta mère, c'est que tu saches qu'elle t'a porté là où personne ne porte personne, et qu'elle t'a donné du fruit de son cœur ce que personne ne donne à personne. Elle t'a protégé par la totalité de ses membres, et elle n'a pas hésité à avoir faim pour te nourrir, à avoir soif pour te donner à boire, à être nue pour te vêtir, à être exposée au soleil pour te faire de l'ombre, à renoncer au sommeil à cause de toi, et à te protéger de la chaleur et du froid afin que tu sois à elle. Aussi, tu ne peux la remercier dignement qu'avec l'aide de Dieu et Sa grâce.
وَأمَّا حَقُّ أَبيكَ فان تَعْلَمَ أنَّهُ أَصْلُكَ، وَأَنَّهُ لَوْلاهُ لَمْ تَكُنْ. فَمَهْمَا رَأيْتَ فِي نفْسِكَ مِمَّا يُعْجِبُكَ فَاعْلَمْ أَنَّ أَبَاكَ أَصْلُ النِّعْمَةِ عَلَيْكَ فِيهِ وَاحْمَدِ اللَّهَ وَاشْكُرْهُ عَلَى قَدْرِ ذَلِكَ وَلا قُوَّةَ إلاّ باللهِ.
Quant au droit de ton père, sache qu'il est ta racine, et que sans lui tu n'aurais pas été. Tout ce que tu vois en toi qui te plaît, sache que ton père en est l'origine de la grâce (ni‘ma) sur toi. Loue donc Dieu et remercie-Le à proportion de cela. Et il n'y a de force que par Dieu.
وَأمَّا حَقُّ وَلَدِكَ فَان تَعْلَمَ أنَّهُ مِنْكَ وَمُضَافٌ إلَيكَ فِي عَاجِلِ الدُنْيَا بخَيْرِهِ وَشَرِّهِ، وَأَنَّكَ مَسْئولٌ عَمَّا ولِّيتَهُ بِهِ مِنْ حُسْنِ الأَدَب وَالدّلالَةِ عَلَى رَبهِ وَالْمَعُونةِ لَهُ عَلَى طَاعَتِهِ فَاعْمَلْ فِي أَمْرِهِ عَمَلَ من يعلم أنه مثاب على الإحسان إليه مُعاقِب على الإساءةِ إليه.
Quant au droit de ton enfant (walad), sache qu'il est une partie de toi et qu'il t'est rattaché dans la vie immédiate de ce monde, tant pour son bien que pour son mal, et que tu seras interrogé au sujet de ce dont tu as la charge : la bonne éducation (ḥusn al-adab), la guidance vers son Seigneur, et l'assistance à Lui obéir. Agis donc à son égard comme agit celui qui sait qu'il sera récompensé pour son bienfait envers lui et châtié pour sa faute envers lui.
وَأَمّا حَقُّ أَخِيكَ فَأن تَعْلَمَ أَنّهُ يَدُكَ وَعِزُّكَ وَقُوَّتُكَ ، فَلا تَتَّخِذْهُ سِلاحًا علَى مَعصيةِ اللَّهِ ولا عُدَّةً لِلظُّلْمِ لِخَلْقِ اللَّهِ، ولا تَدَعْ نُصْرتَهُ عَلَى عَدُوِّهِ، والنَّصِيحَة لَهُ فَاِنْ أطاعَ اللهَ وإلا فلْيَكُنِ الله أكرم عليك منه ولا قوة إلا بالله.
Quant au droit de ton frère, sache qu'il est ton bras, ton honneur et ta force. Ne fais donc pas de lui une arme pour désobéir à Allah, ni un instrument pour opprimer les créatures d'Allah. Ne cesse pas de le soutenir contre son ennemi et de lui prodiguer des conseils sincères. S'il obéit à Allah, [agis ainsi] ; sinon, qu'Allah soit plus vénérable à tes yeux que lui. Il n'y a de force qu'en Allah.