أَبِي رَحِمَهُ اَللَّهُ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ اَلصَّلْتِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ اَلسِّنْدِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ : قَوْمٌ تَبِعَ تَبِعُوا أَمِيرَ اَلْمُؤْمِنِينَ ع فَالْتَفَتَ إِلَيْهِمْ قَالَ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ قَالُوا شِيعَتُكَ يَا أَمِيرَ اَلْمُؤْمِنِينَ قَالَ مَا لِي لاَ أَرَى عَلَيْكُمْ سِيمَاءَ اَلشِّيعَةِ قَالُوا وَ مَا سِيمَاءُ اَلشِّيعَةِ قَالَ صُفْرُ اَلْوُجُوهِ مِنَ اَلسَّهَرِ خُمْصُ اَلْبُطُونِ مِنَ اَلصِّيَامِ ذُبُلُ اَلشِّفَاهِ مِنَ اَلدُّعَاءِ عَلَيْهِمْ غَبَرَةُ اَلْخَاشِعِينَ .
IsnādMon père — que Dieu lui fasse miséricorde — a dit : m’a rapporté Muḥammad b. Aḥmad b. ʿAlī b. al-Ṣalt, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après al-Sindī b. Muḥammad, qui a dit :
Des gens suivirent le Prince des croyants (ʿAlī, paix sur lui). Il se tourna vers eux et dit : « Sur quoi êtes-vous ? » Ils dirent : « Nous sommes tes shīʿa (partisans), ô Prince des croyants. » Il dit : « Qu’ai-je donc à ne pas voir sur vous la sīmāʾ (marque distinctive) des shīʿa ? » Ils dirent : « Et quelle est la sīmāʾ des shīʿa ? » Il dit : « Les visages blêmes [jaunis] par les veilles, les ventres creusés par le jeûne, les lèvres desséchées par l’invocation (duʿāʾ) ; sur eux, la poussière des humbles (khāshiʿīn). »

