حَدَّثَنِي اَلْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ خَالِدٍ اَلْكِنَانِيِّ قَالَ : اِسْتَقْبَلَنِي أَبُو اَلْحَسَنِ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ ع وَ قَدْ عَلَّقْتُ سَمَكَةً بِيَدِي قَالَ اِقْذِفْهَا إِنِّي لَأَكْرَهُ لِلرَّجُلِ[اَلسَّرِيِ] أَنْ يَحْمِلَ اَلشَّيْءَ اَلدَّنِيَّ بِنَفْسِهِ ثُمَّ قَالَ ع إِنَّكُمْ قَوْمٌ أَعْدَاؤُكُمْ كَثِيرٌ يَا مَعْشَرَ اَلشِّيعَةِ إِنَّكُمْ قَوْمٌ عَادَاكُمُ اَلْخَلْقُ فَتَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا قَدَرْتُمْ عَلَيْهِ .
IsnādRapporté pour moi par al‑Hasan ibn Aḥmad, d’après son père, d’après Muḥammad ibn Aḥmad, d’après ʿAbd Allāh ibn Khālid al‑Kinānī, qui dit :
« Abū al‑Ḥasan Mūsā ibn Jaʿfar (que la paix soit sur lui) vint à ma rencontre alors que j’avais accroché un poisson à ma main. Il dit : “Jette‑le ; en vérité, je répugne pour l’homme noble à porter lui‑même une chose vile.” Puis il (que la paix soit sur lui) dit : “Certes, vous êtes un peuple dont les ennemis sont nombreux. Ô communauté des shīʿites (partisans) ! En vérité, vous êtes un peuple que la création prend pour ennemi ; parez‑vous donc pour eux autant que vous le pouvez.” »

