أَبِي رَحِمَهُ اَللَّهُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اَللَّهِ وَ عَبْدُ اَللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ اَلْحِمْيَرِيُّ جَمِيعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ اَلْحَسَنِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ ع قَالَ : إِنَّ شِيعَةَ عَلِيٍّ صَلَوَاتُ اَللَّهِ عَلَيْهِ كَانُوا خُمْصَ اَلْبُطُونِ ذُبُلَ اَلشِّفَاهِ وَ أَهْلَ رَأْفَةٍ وَ عِلْمٍ وَ حِلْمٍ يُعْرَفُونَ بِالرَّهْبَانِيَّةِ فَأَعِينُوا عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِالْوَرَعِ وَ اَلاِجْتِهَادِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a raconté Saʿd ibn ʿAbd Allāh et ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, tous deux d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn al-Ḥasan, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) :
En vérité, les partisans (shīʿa) de ʿAlī (les bénédictions de Dieu soient sur lui) avaient le ventre creux, les lèvres desséchées, et étaient gens de compassion, de science et de clémence. Ils étaient reconnus par leur vie ascétique (rahbāniyya). Aidez-vous donc, pour ce sur quoi vous êtes, par la piété (waraʿ) et l'effort (ijtihād).

