Chapitre
1 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِيادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانيّ رَضِىَ اللهُ عَنْهُ وَالحُسَيْنِ بْنِ إِبْراهيمِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ هِشامِ المكتب وَعَلِىِّ بْنِ عَبْدِاللَّه الوَرَّاقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ قالُوا حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ إِبراهِيمِ بْنِ هاشِم حَدَّثَنا القاسِمِ بْنِ مُحَمَّد البرمكي قالَ: حَدَّثَنـا أَبُو الصَّلْتِ الهَرَوِيِّ قـالَلَمَّا جَمَعَ الْمَأْمُونُ لِعَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ أَهْلَ الْمَقَالاتِ مِنْ أَهْلِ الإِسْلامِ وَالدِّيَانَاتِ مِنَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى وَالَْمجُوسِ وَالصَّابِئِينَ وَسَائِرِ أَهْلِ الْمَقَالاتِ فَلَمْ يَقُمْ أَحَدٌ إِلاّ وَقَدْ أُلْزِمَ حُجَّتَهُ كَأَنَّهُ قَدْ أُلْقِمَ حَجَراً.فَقَامَ إِلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَهْمِ فَقَالَ لَهُ: يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، أَتَقُولُ بِعِصْمَةِ الأَنْبِيَاءِ؟قَالَ: بَلَى.قَالَ: فَمَا تَعْمَلُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَعَصى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوى)؟وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ)؟وَقَوْلِهِ فِي يُوسُفَ: (وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ، وَهَمَّ بِها)؟وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي دَاوُدَ: (وَظَنَّ داوُدُ أَنَّما فَتَنَّاهُ)وَقَوْلِهِ فِي نَبِيِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: (وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ)؟فَقَالَ مَوْلانَا الرِّضَا: وَيْحَكَ يَا عَلِيُّ! إتَّقِ اللَّهَ وَلا تَنْسُبْ إِلَى أَنْبِيَاءِ اللَّهِ الْفَوَاحِشَ، وَلا تَتَأَوَّلْ كِتَابَ اللَّهِ بِرَأْيِكَ. فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ (وَما يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ).أَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي آدَمَ: (وَعَصى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوى) فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ آدَمَ حُجَّةً فِي أَرْضِهِ وَخَلِيفَتَهُ فِي بِلادِهِ لَمْ يَخْلُقْهُ لِلْجَنَّةِ.وَكَانَتِ الْمَعْصِيَةُ مِنْ آدَمَ فِي الْجَنَّةِ لا فِي الأَرْضِ لِتَتِمَّ مَقَادِيرُ أَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلَمَّا أُهْبِطَ إِلَى الأَرْضِ وَجُعِلَ حُجَّةً وَخَلِيفَةً عُصِمَ بِقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ (إِنَّ اللَّهَ اصْطَفى آدَمَ وَنُوحاً وَآلَ إِبْراهِيمَ وَآلَ عِمْرانَ عَلَى الْعالَمِينَ).وَأَمَّـا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ (وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ) إِنَّمـَا ظَنَّ أَنَّ اللَّهَ عَـزَّوَجَلَّ لا يُضَيِّقُ عَلَيْهِ رِزْقَهُ أَلا تَسْمَعُ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَأَمَّا إِذا مَا ابْتَلاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ) أَيْ ضَيَّقَ عَلَيْهِ وَلَوْ ظَنَّ أَنَّ اللَّهَ لا يَقْدِرُ عَلَيْهِ لَكَانَ قَدْ كَفَرَ.وَأَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي يُوسُفَ (وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِها) فَإِنَّهَا هَمَّتْ بِالْمَعْصِيَةِ وَهَمَّ يُوسُفُ بِقَتْلِهَا إِنْ أَجْبَرَتْهُ لِعِظَمِ مَا دَاخَلَهُ فَصَرَفَ اللَّهُ عَنْهُ قَتْلَهَا وَالْفَاحِشَةَ وَهُوَقَوْلُهُ (كَذلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ) يَعْنِي الْقَتْلَ وَالْفَحْشاءَ (وَالزِّنَا).وَأَمَّا دَاوُدُ فَمَا يَقُولُ مَنْ قِبَلَكُمْ فِيهِ؟فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ الْجَهْمِ: يَقُولُونَ إِنَّ دَاوُدَ كَانَ فِي مِحْرَابِهِ يُصَلِّي إِذْ تَصَوَّرَ لَهُ إِبْلِيسُ عَلَى صُورَةِ طَيْرٍ أَحْسَنَ مَا يَكُونُ مِنَ الطُّيُورِ فَقَطَعَ صَلاتَهُ وَقَامَ لِيَأْخُذَ الطَّيْرَ فَخَرَجَ إِلَى الدَّارِ فَخَرَجَ فِي أَثَرِهِ فَطَارَ الطَّيْرُ إِلَى السَّطْحِ فَصَعِدَ فِي طَلَبِهِ فَسَقَطَ الطَّيْرُ فِي دَارِ أُورِيَا بْنِ حَنَانٍ فَأَطْلَعَ دَاوُدُ فِي أَثَرِ الطَّيْرِ فَإِذَا بِامْرَأَةِ أُورِيَا تَغْتَسِلُ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا هَوَاهَا وَكَانَ أُورِيَا قَدْ أَخْرَجَهُ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَكَتَبَ إِلَى صَاحِبِهِ أَنْ قَدِّمْ أُورِيَا أَمَامَ الْحَرْبِ فَقَدَّمَ فَظَفِرَ أُورِيَا بِالْمُشْرِكِينَ فَصَعُبَ ذَلِكَ عَلَى دَاوُدَ فَكَتَبَ الثَّانِيَةَ أَنْ قَدِّمْهُ أَمَامَ التَّابُوتِ فَقُتِلَ أُورِيَا رَحِمَهُ اللَّهُ وَتَزَوَّجَ دَاوُدُ بِامْرَأَتِهِ.قالَ: فَضَرَبَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ بِيَدِهِ عَلَى جَبْهَتِهِ وَقَالَ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ. لَقَدْ نَسَبْتُمْ نَبِيّاً مِنْ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ إِلَى التَّهَاوُنِ بِصَلاتِهِ حَتَّى خَرَجَ فِي أَثَرِ الطَّيْرِ ثُمَّ بِالْفَاحِشَةِ ثُمَّ بِالْقَتْلِ.فَقَالَ: يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، فَمَا كَانَتْ خَطِيئَتُهُ؟فَقَالَ: وَيْحَكَ! إِنَّ دَاوُدَ إِنَّمَا ظَنَّ أَنْ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ خَلْقاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْهُ. فَبَعَثَ اللَّهُعَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ الْمَلَكَيْنِ فَتَسَوَّرَا الِْمحْرَابَ فَقَالا: (خَصْمانِ بَغى بَعْضُنا عَلى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنا بِالْحَقِّ وَلا تُشْطِطْ وَاهْدِنا إِلى سَواءِ الصِّراطِ. إِنَّ هذا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ واحِدَةٌ فَقالَ أَكْفِلْنِيها وَعَزَّنِي فِي الْخِطابِ). فَعَجَّلَ دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلامُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ فَقَالَ: (لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤالِ نَعْجَتِكَ إِلى نِعاجِهِ) فَلَمْ يَسْأَلِ الْمُدَّعِيَ الْبَيِّنَةَ عَلَى ذَلِكَ وَلَمْ يُقْبِلْ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ فَيَقُولَ مَا تَقُولُ فَكَانَ هَذَا خَطِيئَةَ حُكْمِهِ لا مَا ذَهَبْتُمْ إِلَيْهِ. أَلا تَسْمَعُ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ: (يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعْ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ.)فَقُلْتُ: يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، فَمَا قِصَّتُهُ مَعَ أُورِيَا.فَقَالَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ: إِنَّ الْمَرْأَةَ فِي أَيَّامِ دَاوُدَ كَانَتْ إِذَا مَاتَ بَعْلُهَا أَوْ قُتِلَ لا تَتَزَوَّجُ بَعْدَهُ أَبَداً، وَأَوَّلُ مَنْ أَبَاحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ أَنْ يَتَزَوَّجَ بِامْرَأَةٍ قُتِلَ بَعْلُهَا دَاوُدُ، فَذَلِكَ الَّذِي شَقَّ عَلَى أُورِيَا.وَأَمَّا مُحَمَّدٌ نَبِيُّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ (وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ)، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عَرَّفَ نَبِيَّهُ أَسْمَاءَ أَزْوَاجِهِ فِي دَارِ الدُّنْيَا وَأَسْمَاءَ أَزْوَاجِهِ فِي الآْخِرَةِ، وَأَنَّهُنَّ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِينَ، وَأَحَدُ مَنْ سَمَّى لَهُ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ، وَهِيَ يَوْمَئِذٍ تَحْتَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، فَأَخْفَى صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ اسْمَهَا فِي نَفْسِهِ وَلَـمْ يُبْدِ لَـهُ، لِكَيْلا يَقُـولَ أَحَـدٌ مِنَ الْمُنَـافِقِينَ إِنَّهُ قَالَ فِي امْرَأَةٍ فِي بَيْتِ رَجُلٍ إِنَّهَا أَحَدُأَزْوَاجِهِ مِنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، وَخَشِيَ قَوْلَ الْمُنَافِقِينَ. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ) فِي نَفْسِكَ.وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ مَا تَوَلَّى تَزْوِيجَ أَحَدٍ مِنْ خَلْقِهِ إِلا تَزْوِيجَ حَوَّاءَ مِنْ آدَمَ وَزَيْنَبَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَفَاطِمَةَ مِنْ عَلِيٍ عَلَيْهِ السَّلامُ.قَالَ: فَبَكَى عَلِيُّ بْنُ الْجَهْمِ وَقَالَ: يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، أَنَا تَائِبٌ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ أَنْطِقَ فِي أَنْبِيَاءِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بَعْدَ يَوْمِي هَذَا إِلا بِمَا ذَكَرْتَهُ.
Isnād1 - Ahmad ibn Ziyād ibn Jaʿfar al-Hamadhānī — que Dieu l'agrée —, al-Ḥusayn ibn Ibrāhīm ibn Aḥmad ibn Hishām al-Maktab et ʿAlī ibn ʿAbd Allāh al-Warrāq — que Dieu les agrée — ont rapporté : ils ont dit : ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Hāshim nous a rapporté d'al-Qāsim ibn Muḥammad al-Barmakī, qui a dit : Abū al-Ṣalt al-Harawī nous a rapporté :
Lorsque al-Ma'mūn eut rassemblé pour ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā — que la paix soit sur lui — les tenants des différentes doctrines parmi les musulmans et les adeptes des religions parmi les juifs, les chrétiens, les mages, les sabéens et tous les autres tenants des doctrines, aucun [adversaire] ne se leva sans que sa preuve ne lui soit imposée, comme s'il avait avalé une pierre. Alors ʿAlī ibn Muḥammad ibn al-Jahm se leva vers lui et lui dit : « Ô fils du Messager de Dieu, affirmes-tu l'infanctibilité ('iṣma) des prophètes ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « Que fais-tu donc de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : “Et Adam désobéit à son Seigneur et s'égara” (Coran 20:121) ; et de Sa parole — Puissant et Majestueux — : “Et au compagnon du poisson, quand il partit irrité en pensant que Nous n'avions pas de pouvoir sur lui” (Coran 21:87) ; et de Sa parole à propos de Joseph : “Elle le désira et lui désira elle” (Coran 12:24) ; et de Sa parole — Puissant et Majestueux — à propos de David : “David pensa que Nous l'avions éprouvé” (Coran 38:24) ; et de Sa parole à propos de Son prophète Muḥammad — que Dieu prie sur lui et sa Famille — : “Tu cachais en toi-même ce que Dieu allait révéler, et tu craignais les gens, alors que Dieu est plus digne d'être craint” (Coran 33:37) ? » Notre maître al-Riḍā dit : « Malheur à toi, ô ʿAlī ! Crains Dieu et n'attribue pas d'actes abominables (fawāḥish) aux prophètes de Dieu, et n'interprète pas le Livre de Dieu selon ton opinion. Car Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Or nul n'en connaît l'interprétation, sinon Dieu et les ancrés dans la science” (Coran 3:7). Quant à Sa parole — Puissant et Majestueux — concernant Adam : “Adam désobéit à son Seigneur et s'égara”, Dieu — Puissant et Majestueux — a créé Adam comme preuve (ḥujja) sur Sa terre et comme lieutenant (khalīfa) dans Ses contrées ; Il ne l'a pas créé pour le Paradis. La désobéissance d'Adam eut lieu au Paradis, non sur terre, afin que les décrets de l'ordre de Dieu — Puissant et Majestueux — s'accomplissent. Puis, lorsqu'il fut descendu sur terre et établi comme preuve et lieutenant, il fut rendu infaillible par la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : “Dieu a choisi Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille de 'Imrān sur tous les mondes” (Coran 3:33). Quant à Sa parole — Puissant et Majestueux — : “Et au compagnon du poisson, quand il partit irrité en pensant que Nous n'avions pas de pouvoir sur lui”, il pensait seulement que Dieu — Puissant et Majestueux — ne restreindrait pas sa subsistance. N'entends-tu pas la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : “Quant à l'éprouve en lui restreignant sa subsistance” (Coran 89:16), c'est-à-dire en la rendant étroite pour lui ? S'il avait pensé que Dieu n'avait pas de pouvoir sur lui, il aurait certes mécru. Quant à Sa parole — Puissant et Majestueux — à propos de Joseph : “Elle le désira et lui désira elle”, elle désira la désobéissance, et Joseph désira la tuer si elle l'y contraignait, en raison de la gravité de ce qui l'envahit. Dieu détourna de lui son meurtre et l'acte abominable ; c'est Sa parole : “Ainsi, pour écarter de lui le mal et l'infamie” (Coran 12:24), c'est-à-dire le meurtre et l'infamie, “et la fornication” (ibid.). Quant à David, que disent ceux de votre bord à son sujet ? » ʿAlī ibn al-Jahm dit : « Ils disent que David était dans son oratoire en prière lorsque Iblīs lui apparut sous la forme d'un oiseau, le plus beau des oiseaux. Il interrompit sa prière, se leva pour attraper l'oiseau, sortit dans la cour, le suivit ; l'oiseau vola vers le toit, il monta à sa poursuite ; l'oiseau tomba dans la maison d'Ūriyā ibn Ḥanān. David regarda après l'oiseau et voilà l'épouse d'Ūriyā qui se lavait. Lorsqu'il la vit, il la désira. Ūriyā avait été envoyé à l'une de ses expéditions. Il écrivit à son chef : “Place Ūriyā en tête du combat.” Il le plaça donc, et Ūriyā triompha des associateurs, ce qui fut dur pour David. Il écrivit une seconde fois : “Place-le en tête du Tabernacle.” Ūriyā fut tué — que Dieu lui fasse miséricorde — et David épousa sa femme. » Il dit : Alors al-Riḍā — que la paix soit sur lui — frappa son front de la main et dit : « Nous sommes à Dieu et à Lui nous retournons ! Vous avez attribué à un prophète des prophètes de Dieu la négligence dans sa prière au point qu'il sortit à la poursuite d'un oiseau, puis l'acte abominable, puis le meurtre ! » Il dit : « Ô fils du Messager de Dieu, quelle fut donc sa faute ? » Il dit : « Malheur à toi ! David pensa seulement que Dieu — Puissant et Majestueux — n'avait créé aucune créature plus savante que lui. Dieu — Puissant et Majestueux — envoya alors vers lui les deux anges qui escaladèrent l'oratoire et dirent : “Deux plaideurs qui ont été injustes l'un envers l'autre ; juge entre nous avec équité, ne dévie pas et guide-nous vers le droit chemin. Celui-ci est mon frère ; il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, et moi j'ai une brebis. Il dit : Confie-la-moi ; et il a été rude envers moi dans la conversation” (Coran 38:22-23). David — que la paix soit sur lui — se hâta contre l'accusé et dit : “Il t'a fait tort en te demandant d'ajouter ta brebis aux siennes” (Coran 38:24). Il ne demanda pas au plaignant de preuve de cela, et ne se tourna pas vers l'accusé pour lui dire : “Qu'as-tu à dire ?” Telle fut la faute de son jugement, non pas ce que vous prétendez. N'entends-tu pas la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — qui dit : “Ô David, Nous t'avons fait lieutenant sur la terre ; juge entre les hommes en toute justice et ne suis pas la passion, qui t'égarerait du chemin de Dieu. Ceux qui s'égarent du chemin de Dieu auront un dur châtiment pour avoir oublié le Jour du Compte” (Coran 38:26). » Je dis : « Ô fils du Messager de Dieu, quelle fut donc son histoire avec Ūriyā ? » Al-Riḍā — que la paix soit sur lui — dit : « Au temps de David, lorsqu'une femme perdait son mari, qu'il meure ou qu'il soit tué, elle ne se remariait jamais. La première personne à qui Dieu — Puissant et Majestueux — permit d'épouser une femme dont le mari avait été tué fut David. Voilà ce qui fut pénible pour Ūriyā. Quant à Muḥammad, Son prophète — que Dieu prie sur lui et sa Famille —, et la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — à son sujet : “Tu cachais en toi-même ce que Dieu allait révéler, et tu craignais les gens, alors que Dieu est plus digne d'être craint”, Dieu — Puissant et Majestueux — fit connaître à Son prophète les noms de ses épouses en ce bas monde et les noms de ses épouses dans l'au-delà, et qu'elles sont les mères des croyants. L'une de celles qu'Il lui nomma fut Zaynab bint Jaḥsh, qui était alors sous l'autorité de Zayd ibn Ḥāritha. Il — que Dieu prie sur lui et sa Famille — cacha son nom en lui-même et ne le révéla pas, afin qu'aucun des hypocrites ne dise qu'il avait dit, au sujet d'une femme se trouvant dans la maison d'un homme, qu'elle était l'une de ses épouses, l'une des mères des croyants. Il craignit les paroles des hypocrites. Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Dieu est plus digne d'être craint” en toi-même. Dieu — Puissant et Majestueux — n'a Lui-même pris en charge le mariage d'aucune de Ses créatures, si ce n'est le mariage d'Ève avec Adam, de Zaynab avec le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sa Famille —, et de Fāṭima avec ʿAlī — que la paix soit sur lui. » Il dit : Alors ʿAlī ibn al-Jahm pleura et dit : « Ô fils du Messager de Dieu, je me repens devant Dieu — Puissant et Majestueux — de parler des prophètes de Dieu — Puissant et Majestueux — après ce jour-ci, si ce n'est selon ce que tu as mentionné. »