1 - حَدَّثَنا أَبُو عَلِي الحُسَيْنِ بْنِ أحْمَد الْبِيْهَقِيُّ قالَ حَدَّثَني مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الصُّوليُّ قَالَ الْمَأْمُونُ يَوْماً لِلرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ نَدْخُلُ بَغْدَادَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ نَفْعَلُ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لَهُ تَدْخُلُ أَنْتَ بَغْدَادَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَمَّا خَلَوْتُ بِهِ قُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ شَيْئاً غَمَّنِي وَذَكَرْتُهُ لَهُ فَقَالَ يَا أَبَا حُسَيْنٍ وَكَذَا كَانَ يَكْنِينِي بِطَرْحِ الأَلْفِ وَاللامِ وَمَا أَنَا وَبَغْدَادُ لا أَرَى بَغْدَادَ وَلا تَرَانِي.
IsnādAbū ʿAlī al-Ḥusayn b. Aḥmad al-Bayhaqī nous a rapporté, il a dit : Muḥammad b. Yaḥyā al-Ṣūlī m’a rapporté, il a dit :
Al-Ma’mūn dit un jour à ar-Riḍā (paix sur lui) : « Nous allons entrer à Bagdad, si Dieu le veut, nous ferons telle et telle chose. » Il (ar-Riḍā) lui dit : « Toi, tu entreras à Bagdad, ô Prince des croyants. » Lorsque je fus seul avec lui, je lui dis : « J’ai entendu quelque chose qui m’a attristé », et je le lui mentionnai. Il dit : « Ô Abā Ḥusayn » — et c’est ainsi qu’il m’appelait en supprimant l’article défini (al- et lām) — « Que m’importe Bagdad ? Je ne verrai pas Bagdad et elle ne me verra pas. »

