Chapitre
1 - حَدَّثَنا تَمِيمُ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِيمُ القُرَشِي رَضِىَاللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَني أَبي قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ عَلِى الأَنْصارِي عَنْ الحَسَن بْنِ الجَهْمِ قالَ: حَضَرْتُ مَجْلِسَ الْمَأْمُونِ يَوْماً وَعِنْدَهُ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ وَقَدِ اجْتَمَعَ الْفُقَهَاءُ وَأَهْلُ الْكَلامِ مِنَ الْفِرَقِ الُْمخْتَلِفَةِ فَسَأَلَهُ بَعْضُهُمْ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ بِأَيِّ شَيْءٍ تَصِحُّ الإِمَامَةُ لِمُدَّعِيهَا قَالَ بِالنَّصِّ وَالدَّلائِلِ قَالَ لَهُ فَدَلالَةُ الإِمَامِ فِيَما هِيَ قَالَ فِي الْعِلْمِ وَاسْتِجَابَةِ الدَّعْوَةِ قَالَ فَمَا وَجْهُ إِخْبَارِكُمْ بِمَا يَكُونُ قَالَ ذَلِكَ بِعَهْدٍ مَعْهُودٍ إِلَيْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ قَالَ فَمَا وَجْهُ إِخْبَارِكُمْ بِمَا فِي قُلُوبِ النَّاسِ قَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ أَمَا بَلَغَكَ قَوْلُ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ اتَّقُوا فِرَاسَةَ الْمُؤْمِنِ فَإِنَّهُ يَنْظُرُ بِنُورِ اللَّهِ قَالَ بَلَى قَالَ فَمَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلا وَلَهُ فِرَاسَةٌ يَنْظُرُ بِنُورِ اللَّهِ عَلَى قَدْرِ إِيمَانِهِ وَمَبْلَغِ اسْتِبْصَارِهِ وَعِلْمِهِ وَقَدْ جَمَعَ اللَّهُ لِلأَئِمَّةِ مِنَّا مَا فَرَّقَهُ فِي جَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ إِنَّ فِي ذلِكَ لآَياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ فَأَوَّلُ الْمُتَوَسِّمِينَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ ثُمَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلامُ مِنْ بَعْدِهِ ثُمَّ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ وَالأَئِمَّةُ مِنْ وُلْدِ الْحُسَيْنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـامَةِ. قَـالَ فَنَظَرَ إِلَيْـهِالْمَأْمُونُ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا الْحَسَنِ زِدْنَا مِمَّا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ فَقَالَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَيَّدَنَا بِرُوحٍ مِنْهُ مُقَدَّسَةٍ مُطَهَّرَةٍ لَيْسَتْ بِمَلَكٍ لَمْ تَكُنْ مَعَ أَحَدٍ مِمَّنْ مَضَى إِلا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَهِيَ مَعَ الأَئِمَّةِ مِنَّا تُسَدِّدُهُمْ وَتُوَفِّقُهُمْ وَهُوَ عَمُودٌ مِنْ نُورٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ يَا أَبَا الْحَسَنِ بَلَغَنِي أَنَّ قَوْماً يَغْلُونَ فِيكُمْ وَيَتَجَاوَزُونَ فِيكُمُ الْحَدَّ فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ حَدَّثَنِي أَبِي مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ لا تَرْفَعُونِي فَوْقَ حَقِّي فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى اتَّخَذَنِي عَبْداً قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَنِي نَبِيّاً قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: (ما كانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِباداً لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِما كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتابَ وَبِما كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ. وَلا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْباباً أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ.)وَقَالَ عَلِيٌ عَلَيْهِ السَّلامُ: يَهْلِكُ فِيَّ اثْنَانِ وَلا ذَنْبَ لِي مُحِبٌّ مُفْرِطٌ وَمُبْغِضٌ مُفْرِطٌ وَإِنَّا لَنَبْرَأُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِمَّنْ يَغْلُو فِينَا فَيَرْفَعُنَا فَوْقَ حَدِّنَا كَبَرَاءَةِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ مِنَ النَّصَارَى. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَإِذْ قالَ اللَّهُ: يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّي إِلهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ؟ قالَ: سُبْحانَكَ، ما يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ ما لَيْسَ لِي بِحَقٍّ، إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ، تَعْلَمُ ما فِي نَفْسِي وَلا أَعْلَمُ ما فِي نَفْــسِكَ، إِنَّكَ أَنْتَعَلامُ الْغُيُوبِ. ما قُلْتُ لَهُمْ إِلاّ ما أَمَرْتَنِي بِهِ، أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ، وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً ما دُمْتُ فِيهِمْ، فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ، وَأَنْتَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ.) وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْداً لِلَّهِ وَلا الْمَلائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ.) وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (مَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كانا يَأْكُلانِ الطَّعامَ) وَمَعْنَاهُ أَنَّهُمَا كَانَا يَتَغَوَّطَانِ فَمَنِ ادَّعَى لِلأَنْبِيَاءِ رُبُوبِيَّةً أَوِ ادَّعَى لِلأَئِمَّةِ رُبُوبِيَّةً أَوْ نُبُوَّةً أَوْ لِغَيْرِ الأَئِمَّةِ إِمَامَةً فَنَحْنُ مِنْهُ بِرَاءٌ فِي الدُّنْيَا وَالآْخِرَةِ فَقَالَ الْمَأْمُونُ يَا أَبَا الْحَسَنِ فَمَا تَقُولُ فِي الرَّجْعَةِ فَقَالَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ إِنَّهَا الْحَقُّ وَقَدْ كَانَتْ فِي الأُمَمِ السَّالِفَةِ وَنَطَقَ بِهَا الْقُرْآنُ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ يَكُونُ فِي هَذِهِ الأُمَّةِ كُلُّ مَا كَانَ فِي الأُمَمِ السَّالِفَةِ حَذْوَالنَّعْلِ بِالنَّعْلِ وَالْقُذَّةِ بِالْقُذَّةِ وَقَالَ: إِذَا خَرَجَ الْمَهْدِيُّ مِنْ وُلْدِي نَزَلَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَفَصَلَّى خَلْفَهُ وَقَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ بَدَأَ الإِسْلامُ غَرِيباً وَسَيَعُودُ غَرِيباً فَطُوبَى لِلْغُرَبَاءِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثُمَّ يَكُونُ مَا ذَا قَالَ ثُمَّ يَرْجِعُ الْحَقُّ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ الْمَأْمُونُ يَا أَبَا الْحَسَنِ فَمَا تَقُولُ فِي الْقَائِلِينَ بِالتَّنَاسُخِ فَقَالَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ مَنْ قَالَ بِالتَّنَاسُخِ فَهُوَ كَافِرٌ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ يُكَذِّبُ بِالْجَنَّةِ وَالنَّارِ فَقَالَ الْمَأْمُونُ فَمَا تَقُولُ فِي الْمُسُوخِ قَالَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ أُولَئِكَ قَوْمٌ غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَمَسَخَهُمْ فَعَاشُوا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ثُمَّ مَاتُوا وَلَمْ يَتَنَاسَلُوا فَمَا يُوجَدُ فِي الدُّنْيَا مِنَ الْقِرَدَةِ وَالْخَنَازِيرِ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِمَّا أُوْقِعَ عَلَيْهِ اسْمُ الْمُسُوخِيَّةِ فَهِيَ مِثْلُهَا لا يَحِلُّ أَكْلُهَا وَالانْتِفَاعُ بِهَا. قَالَ الْمَأْمُونُ لا أَبْقَانِيَ اللَّهُ بَعْدَكَ يَاأَبَا الْحَسَنِ وَاللَّهِ مَا يُوجَدُ الْعِلْمُ الصَّحِيحُ إِلا عِنْدَ أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ وَإِلَيْكَ انْتَهَى عُلُومُ آبَائِكَ فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنِ الإِسْلامِ وَأَهْلِهِ خَيْراً قَالَ الْحَسَنُ بْنُ جَهْمٍ فَلَمَّا قَامَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ تَبِعْتُهُ فَانْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لَكَ مِنْ جَمِيلِ رَأْيِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مَا حَمَلَهُ عَلَى مَا أَرَى مِنْ إِكْرَامِهِ لَكَ وَقَبُولِهِ لِقَوْلِكَ فَقَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ يَا ابْنَ الْجَهْمِ لا يَغُرَّنَّكَ مَا أَلْفَيْتَهُ عَلَيْهِ مِنْ إِكْرَامِي وَالاسْتَِماعِ مِنِّي فَإِنَّهُ سَيَقْتُلُنِي بِالسَّمِّ وَهُوَ ظَالِمٌ لِي أَعْرِفُ ذَلِكَ بِعَهْدٍ مَعْهُودٍ إِلَيَّ مِنْ آبَائِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِفَاكْتُمْ هَذَا عَلَيَّ مَا دُمْتُ حَيّاً قَالَ الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ فَمَا حَدَّثْتُ أَحَداً بِهَذَا الْحَدِيثِ إِلَى أَنْ مَضَى الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ بِطُوسَ مَقْتُولاً بِالسُّمِّ وَدُفِنَ فِي دَارِ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ الطَّائِيِّ فِي الْقُبَّةِ الَّتِي فِيهَا قَبْرُ هَارُونَ إِلَى جَانِبِهِ.
IsnādTamīm ibn ʿAbd Allāh ibn Tamīm al-Qurashī — que Dieu l'agrée — a dit : mon père m'a raconté, qui a dit : Aḥmad ibn ʿAlī al-Anṣārī nous a raconté, d'après al-Ḥasan ibn al-Jahm, qui a dit : un jour, j'étais présent au conseil d'al-Ma'mūn, et ʿAlī ibn Mūsā ar-Riḍā (sur lui la paix) se trouvait auprès de lui ; les juristes et les théologiens des différentes sectes s'étaient rassemblés. L'un d'eux l'interrogea et lui dit : « Ô fils du Messager de Dieu, par quoi l'imamat est-il valide pour celui qui le prétend ? »
Il (ar-Riḍā) dit : « Par la désignation (naṣṣ) et les preuves (dalā'il). » — « Et quelle est la preuve de l'imam ? » demanda-t-il. Il répondit : « La science (al-ʿilm) et l'exaucement de l'invocation (istijābat ad-daʿwa). » — « Et comment se fait-il que vous informiez de ce qui va arriver ? » Il dit : « Cela vient d'une alliance scellée (ʿahd maʿhūd) que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) nous a transmise. » — « Et comment se fait-il que vous informiez de ce qui est dans les cœurs des gens ? » Il (sur lui la paix) dit : « N'as-tu pas entendu la parole du Messager (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) : “Craignez la perspicacité (firāsa) du croyant, car il voit par la lumière de Dieu” ? » — « Si », répondit-il. Il dit alors : « Il n'est pas de croyant qui n'ait une perspicacité par laquelle il voit par la lumière de Dieu, selon la mesure de sa foi, de sa clairvoyance et de sa science. Dieu a rassemblé pour les Imams issus de nous ce qu'Il a réparti parmi tous les croyants. Dieu — Puissant et Majestueux — a dit dans Son Livre : “Il y a là des signes pour ceux qui savent discerner (al-mutawassimīn)” (Coran 15:75). Le premier de ceux qui savent discerner est le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille), puis le Commandeur des croyants (sur lui la paix) après lui, puis al-Ḥasan, al-Ḥusayn, et les Imams issus de la descendance d'al-Ḥusayn jusqu'au Jour de la Résurrection. » Il dit : Al-Ma'mūn le regarda et lui dit : « Ô Abā l-Ḥasan, ajoute-nous [des enseignements] de ce que Dieu a accordé à vous, Gens de la Maison (Ahl al-Bayt). » Ar-Riḍā (sur lui la paix) dit : « Dieu — Puissant et Majestueux — nous a soutenus par un Esprit venant de Lui, saint et pur, qui n'est pas un ange ; il n'a accompagné personne parmi ceux qui ont passé, sauf le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille), et il est avec les Imams issus de nous, les guidant et les assistant. C'est une colonne de lumière entre nous et Dieu — Puissant et Majestueux. » Al-Ma'mūn lui dit : « Ô Abā l-Ḥasan, il m'est parvenu que des gens exagèrent (yaghūlūna) à votre sujet et outrepassent les limites à votre égard. » Ar-Riḍā (sur lui la paix) lui dit alors : « Mon père Mūsā ibn Jaʿfar m'a raconté, d'après son père Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père Muḥammad ibn ʿAlī, d'après son père ʿAlī ibn al-Ḥusayn, d'après son père al-Ḥusayn ibn ʿAlī, d'après son père ʿAlī ibn Abī Ṭālib (sur lui la paix) qui a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : “Ne m'élevez pas au-dessus de mon droit ; Dieu — Béni et Très-Haut — m'a pris comme serviteur avant de me prendre comme prophète.” Dieu — Béni et Très-Haut — a dit : “Il n'appartient pas à un être humain à qui Dieu a donné le Livre, la Sagesse et la Prophétie de dire ensuite aux gens : ‘Soyez mes serviteurs en dehors de Dieu’ ; mais [il leur dit] : ‘Soyez des rabbins (rabbāniyyīn), puisque vous enseignez le Livre et vous l'étudiez.’ Il ne vous ordonne pas de prendre les anges et les prophètes pour seigneurs. Vous ordonnerait-Il la mécréance après que vous êtes devenus musulmans ?” (Coran 3:79-80). Et ʿAlī (sur lui la paix) a dit : “Deux sortes de gens périront à cause de moi, sans que j'en aie la faute : un amant excessif et un ennemi excessif. Nous nous désolidarisons devant Dieu — Puissant et Majestueux — de quiconque exagère à notre sujet et nous élève au-dessus de notre rang, tout comme Jésus fils de Marie (sur lui la paix) s'est désolidarisé des chrétiens.” Dieu — Puissant et Majestueux — a dit : “Et quand Dieu dit : ‘Ô Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens : Prenez-moi, ainsi que ma mère, pour deux divinités en dehors de Dieu ?’ — ‘Gloire à Toi, dit-il, il ne m'appartient pas de dire ce qui n'est pas mon droit. Si je l'avais dit, Tu l'aurais su. Tu sais ce qui est en moi, et je ne sais pas ce qui est en Toi. C'est Toi, en vérité, le Connaisseur des mystères. Je ne leur ai dit que ce que Tu m'as ordonné : Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur. Et je fus témoin contre eux tant que je fus parmi eux ; puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur surveillant. Et Tu es Témoin de toute chose.’” (Coran 5:116-117). Et Il a dit — Puissant et Majestueux : “Le Messie ne dédaigne pas d'être un serviteur de Dieu, pas plus que les anges rapprochés.” (Coran 4:172). Et Il a dit — Puissant et Majestueux : “Le Messie, fils de Marie, n'est qu'un Messager ; des Messagers sont passés avant lui. Et sa mère est une véridique. Ils mangeaient tous deux de la nourriture.” (Coran 5:75). Le sens [de ce verset] est qu'ils déféquaient. Donc, quiconque attribue la seigneurie (rubūbiyya) aux prophètes, ou attribue la seigneurie (rubūbiyya) ou la prophétie (nubuwwa) aux Imams, ou l'imamat (imāma) à d'autres que les Imams, nous sommes innocents de lui en ce monde et dans l'autre. » Al-Ma'mūn dit alors : « Ô Abā l-Ḥasan, que dis-tu du retour (ar-rajʿa) ? » Ar-Riḍā (sur lui la paix) dit : « C'est la vérité ; cela a eu lieu dans les communautés passées, et le Coran en a parlé. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : “Il se produira dans cette communauté tout ce qui s'est produit dans les communautés passées, exactement comme une sandale s'ajuste à l'autre.” Et il a dit : “Quand le Mahdī, issu de ma descendance, sortira, Jésus fils de Marie descendra et priera derrière lui.” Et il (sur lui la paix) a dit : “L'Islam a commencé étranger, et il redeviendra étranger ; bienheureux donc les étrangers (ghurabā').” On demanda : “Ô Messager de Dieu, et ensuite ?” Il dit : “Ensuite la vérité retournera à ses gens.” » Al-Ma'mūn dit : « Ô Abā l-Ḥasan, que dis-tu de ceux qui professent la métempsycose (at-tanāsukh) ? » Ar-Riḍā (sur lui la paix) dit : « Quiconque professe la métempsycose est un mécréant envers Dieu le Très Grand ; il renie le Paradis et l'Enfer. » Al-Ma'mūn dit : « Que dis-tu des métamorphosés (al-musūkh) ? » Ar-Riḍā (sur lui la paix) dit : « Ce sont des gens sur qui Dieu s'est courroucé et qu'Il a métamorphosés. Ils vécurent trois jours, puis moururent sans se reproduire. Ce que l'on trouve dans le monde comme singes, porcs et autres créatures auxquelles on applique le nom de “métamorphosés” leur ressemble : il n'est pas permis de les manger ni d'en tirer profit. » Al-Ma'mūn dit : « Que Dieu ne me fasse pas vivre après toi, ô Abā l-Ḥasan ! Par Dieu, on ne trouve la science correcte qu'auprès des Gens de cette Maison, et les sciences de tes pères aboutissent à toi. Que Dieu te récompense en bien pour l'Islam et ses gens ! » Al-Ḥasan ibn al-Jahm dit : « Quand ar-Riḍā (sur lui la paix) se leva, je le suivis ; il se rendit à sa maison et j'entrai chez lui. Je lui dis : “Ô fils du Messager de Dieu, louange à Dieu qui t'a accordé, par la belle opinion du Commandeur des croyants [al-Ma'mūn], ce qui l'a poussé à te montrer l'honneur que je vois et à accepter ta parole.” Il (sur lui la paix) dit : “Ô Ibn al-Jahm, ne te laisse pas tromper par ce que tu as constaté de son honneur envers moi et de son écoute de mes propos, car il me tuera par le poison, injustement envers moi. Je le sais par une alliance scellée que mes pères m'ont transmise du Messager de Dieu. Garde cela secret tant que je serai vivant.” » Al-Ḥasan ibn al-Jahm dit : « Je n'ai raconté ce hadith à personne jusqu'à ce qu'ar-Riḍā (sur lui la paix) ait trépassé à Ṭūs, tué par le poison, et ait été enterré dans la demeure de Ḥumayd ibn Qaḥṭaba aṭ-Ṭā'ī, dans le dôme où se trouve le tombeau de Hārūn, à côté de lui.
2 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى المُتَوَكِّل رَضِىَ اللهُ عَنْهُقالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ إِبراهِيمِ بْنِ هاشِم عَنْ أَبيهِ عَنْ عَلِىِّ بْنِ معبد عَنْ الحُسَيْنِ بْنِ خالِد الصَّيْرَفيِّ قالَ: قالَ أَبُو الحَسَن الرِّضا عَلَيْهِ السَّلامُ مَنْ قَالَ بِالتَّنَاسُخِ فَهُوَ كَافِرٌ ثُمَّ قَالَ: لَعَنَ اللَّهُ الْغُلاةَ أَلا كَانُوا مَجُوساً أَلا كَانُوا نَصَارَى أَلا كَانُوا قَدَرِيَّةً أَلا كَانُوا مُرْجِئَةً أَلا كَانُوا حَرُورِيَّةً ثُمَّ قَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ: لا تُقَاعِدُوهُمْ وَلا تُصَادِقُوهُمْ وَابْرَءُوا مِنْهُمْ بَرِئَ اللَّهُ مِنْهُمْ.
Isnād2 - Nous a rapporté Muḥammad ibn Mūsā al-Mutawakkil (que Dieu l'agrée) : Nous a rapporté ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Hāshim, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Maʿbad, d'après al-Ḥusayn ibn Khālid al-Ṣayrafī, qui dit :
Abū al-Ḥasan al-Riḍā (sur lui la paix) a dit : « Quiconque professe la métempsycose (tanāsukh) est un mécréant. » Puis il a dit : « Que Dieu maudisse les exagérateurs (ghulāt) ! N'étaient-ils pas des mages ? N'étaient-ils pas des chrétiens ? N'étaient-ils pas des qadarites ? N'étaient-ils pas des murji'ites ? N'étaient-ils pas des harurites ? » Puis il a dit (sur lui la paix) : « Ne vous asseyez pas avec eux, ne les prenez pas pour amis, et désavouez-les ; que Dieu les désavoue ! »
3 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى ماجِيلوَيْه رَضِىَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ إِبراهِيمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبيهِ، عَن ياسِر الخادِم قالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ مَا تَقُولُ فِي التَّفْوِيضِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَوَّضَ إِلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ أَمْرَ دِينِهِ فَقَالَ ما آتاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَما نَهاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا فَأَمَّا الْخَلْقَ وَالرِّزْقَ فَلا ثُمَّ قَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ هَلْ مِنْ شُرَكائِكُمْ مَنْ يَفْعَلُ مِنْ ذلِكُمْ مِنْ شَيْءٍ سُبْحانَهُ وَتَعالى عَمَّا يُشْرِكُونَ.
IsnādMuhammad ibn ʿAlī Mājīlawayh — que Dieu l'agrée — a dit : ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Hāshim nous a rapporté, d'après son père, d'après Yāsir le serviteur, qui a dit :
Je dis à ar-Riḍā (sur lui la paix) : Que dis-tu au sujet de la tafwīḍ (délégation) ? Il dit : « Dieu — béni et exalté soit-Il — a délégué à Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) l'affaire de Sa religion. Il a dit : “Prenez ce que le Messager vous apporte et abstenez-vous de ce qu'il vous interdit.” Quant à la création et à la subsistance, non. » Puis il (sur lui la paix) dit : « Dieu — puissant et majestueux — est le Créateur de toute chose, et Lui — puissant et majestueux — dit : “C'est Lui qui vous a créés, puis vous a attribué votre subsistance, puis vous fera mourir, puis vous rendra à la vie. Y a-t-il parmi vos associés quelqu'un qui fasse quoi que ce soit de cela ?” Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent. »
4 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىِّ بْنِ بَشَّاررحمه الله قالَ:حَدَّثَنا أَبُو الفَرَج المُظَفَّر بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن القزويني قالَ: حَدَّثَنا العَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قاسِم بْنِ حَمْزَة بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر (AS) قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ سَهْل القُمِّيّ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ خالِد، عَن أَبي هاشِم الجَعْفَرِيِّ قالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا (AS) عَنِ الْغُلاةِ وَالْمُفَوِّضَةِ فَقَالَ الْغُلاةُ كُفَّارٌ وَالْمُفَوِّضَةُ مُشْرِكُونَ مَنْ جَالَسَهُمْ أَوْ خَالَطَهُمْ أَوْ وَاكَلَهُمْ أَوْ شَارَبَهُمْ أَوْ وَاصَلَهُمْ أَوْ زَوَّجَهُمْ أَوْ تَزَوَّجَ إِلَيْهِمْ أَوْ أَمِنَهُمْ أَوِ ائْتَمَنَهُمْ عَلَى أَمَانَةٍ أَوْ صَدَّقَ حَدِيثَهُمْ أَوْ أَعَانَهُمْ بِشَطْرِ كَلِمَةٍ خَرَجَ مِنْ وَلايَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَوَلايَةِ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَوَلايَتِنَا أَهْلَ الْبَيْتِ.
IsnādMuhammad ibn ʿAlī ibn Bashshār (que Dieu lui fasse miséricorde) a rapporté : Abū l-Faraj al-Muẓaffar ibn Aḥmad ibn al-Ḥasan al-Qazwīnī nous a rapporté : al-ʿAbbās ibn Muḥammad ibn Qāsim ibn Ḥamza ibn Mūsā ibn Jaʿfar (AS) nous a rapporté : al-Ḥasan ibn Sahl al-Qummī nous a rapporté, d'après Muḥammad ibn Khālid, d'après Abū Hāshim al-Jaʿfarī, qui dit : J'ai interrogé Abū l-Ḥasan al-Riḍā (AS)
Au sujet des Ghulāt (exagérateurs) et des Mufawwiḍa (partisans de la délégation [du pouvoir divin] aux Imams). Il (AS) répondit : Les Ghulāt sont des mécréants (kuffār) et les Mufawwiḍa sont des associateurs (mushrikūn). Quiconque s'assied avec eux, les fréquente, mange avec eux, boit avec eux, établit des liens avec eux, leur donne une fille en mariage, épouse une femme parmi eux, les met en sécurité, leur confie un dépôt, croit en leurs paroles ou les aide ne fût-ce que par une moitié de mot, sort de la walāya (autorité spirituelle) de Dieu — qu'Il soit exalté et glorifié —, de la walāya du Messager (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et de notre walāya à nous, les Gens de la Demeure (Ahl al-Bayt).
5 - حَدَّثَنا تَمِيمُ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِيمُ القُرَشِي قالَحَدَّثَني أَبي، عَن أَحْمَدِ بْنِ عَلِى الأَنْصارِي، عَن أَبي الصَّلْتِ الهَرَوِيِّ قالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ إِنَّ فِي سَوَادِ الْكُوفَةِ قَوْماً يَزْعُمُونَ أَنَّ النَّبِيَّ لَمْ يَقَعْ عَلَيْهِ سَهْوٌ فِي صَلاتِهِ فَقَالَ كَذَبُوا لَعَنَهُمُ اللَّهُ إِنَّ الَّذِي لا يَسْهُو هُوَ اللَّهُ الَّذِي لا إِلَهَ إِلا هُوَ قَالَ قُلْتُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَفِيهِمْ قَوْمٌ يَزْعُمُونَ أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ لَمْ يُقْتَلْ وَأَنَّهُ أُلْقِيَ شَبَهُهُ عَلَى حَنْظَلَةَ بْنِ أَسْعَدَ الشَّامِيِّ وَأَنَّهُ رُفِعَ إِلَى السَّمَـاءِ كَمَـا رُفِـعَ عِيـسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ، وَيَحْتَجُّونَ بِهَذِهِ الآْيَةِ: وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً فَقَالَ كَذَبُوا عَلَيْهِمْ غَضَبُ اللَّهِ وَلَعْنَتُهُ وَكَفَرُوا بِتَكْذِيبِهِمْ لِنَبِيِّ اللَّهِ فِي إِخْبَارِهِ بِأَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍ عَلَيْهِ السَّلامُ سَيُقْتَلُ وَاللَّهِ لَقَدْ قُتِلَ الْحُسَيْنُ وَقُتِلَ مَنْ كَانَ خَيْراً مِنَ الْحُسَيْنِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ وَمَا مِنَّا إِلا مَقْتُولٌ وَأَنَا وَاللَّهِ لَمَقْتُولٌ بِالسَّمِّ بِاغْتِيَالِ مَنْ يَغْتَالُنِي أَعْرِفُ ذَلِكَ بِعَهْدٍ مَعْهُودٍ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ بِهِ جَبْرَئِيلُ، عَن رَبِّ الْعَالَمِينَ وَأَمَّا قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً فَإِنَّهُ يَقُولُ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِكَافِرٍ عَلَى مُؤْمِنٍ حُجَّةً وَلَقَدْ أَخْبَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ كُفَّارٍ قَتَلُوا النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَمَعَ قَتْلِهِمْ إِيَّاهُمْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِ سَبِيلاً مِنْ طَرِيقِ الْحُجَّةِ. قَد أَخرَجتُ ما رُويَتُهُ فِي هذَا الْمَعْنى فِي كِتابِ إِبطالِ الغُلُوِّ وَالتَّفوِيضِ.
IsnādTamīm ibn ʿAbd Allāh ibn Tamīm al-Qurachī nous a rapporté : mon père m’a rapporté, d’après Aḥmad ibn ʿAlī al-Anṣārī, d’après Abū al-Ṣalt al-Harawī qui a dit :
Je dis à al-Riḍā (sur lui la paix) : « Dans le Sawād de Kūfa, il y a des gens qui prétendent que le Prophète n’a jamais commis d’oubli (sahw) dans sa prière. » Il dit : « Ils ont menti, que Dieu les maudisse ! Celui qui ne commet aucun oubli, c’est Dieu — il n’y a de divinité que Lui. » Je dis : « Ô fils du Messager de Dieu, parmi eux il y a un groupe qui prétend que al-Ḥusayn ibn ʿAlī n’a pas été tué, que sa ressemblance a été jetée sur Ḥanẓala ibn Asʿad al-Šāmī, et qu’il a été élevé au ciel comme ʿĪsā ibn Maryam (sur lui la paix) a été élevé ; et ils utilisent comme argument ce verset : “Et Dieu ne donnera jamais aux mécréants un chemin contre les croyants” (Coran 4:141). » Il dit : « Ils ont menti, que la colère et la malédiction de Dieu soient sur eux ! Ils sont devenus mécréants en démentant le Prophète de Dieu dans son annonce que al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur lui la paix) serait tué. Par Dieu, al-Ḥusayn a été tué, et a été tué celui qui était meilleur que al-Ḥusayn : le Commandeur des croyants (ʿAlī ibn Abī Ṭālib) et al-Ḥasan ibn ʿAlī. Il n’y a personne parmi nous qui ne soit tué. Et moi, par Dieu, je serai tué par le poison, par l’assassinat de celui qui m’assassinera. Je le sais par une alliance scellée que le Messager de Dieu m’a transmise, que Gabriel lui a communiquée de la part du Seigneur des mondes. Quant à la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — “Et Dieu ne donnera jamais aux mécréants un chemin contre les croyants” : Il dit : “Dieu ne donnera jamais à un mécréant une preuve (ḥujja) contre un croyant.” En effet, Dieu — Puissant et Majestueux — a informé au sujet de mécréants qui ont tué les prophètes injustement ; et malgré leur meurtre, Dieu ne leur a donné contre Ses prophètes aucun chemin par la voie de la preuve. J’ai déjà rapporté ce que j’ai transmis à ce sujet dans le livre “L’invalidation de l’exagération (ġulūw) et de la délégation (tafwīḍ)”. »