حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَانَ قَاعِدًا عَلَى الْمِنْبَرِ فَأَخَّرَ الْعَصْرَ شَيْئًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَخْبَرَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِوَقْتِ الصَّلاَةِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ اعْلَمْ مَا تَقُولُ . فَقَالَ عُرْوَةُ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نَزَلَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَنِي بِوَقْتِ الصَّلاَةِ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ " . يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا حِينَ يَشْتَدُّ الْحَرُّ وَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَهَا الصُّفْرَةُ فَيَنْصَرِفُ الرَّجُلُ مِنَ الصَّلاَةِ فَيَأْتِي ذَا الْحُلَيْفَةِ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ حِينَ تَسْقُطُ الشَّمْسُ وَيُصَلِّي الْعِشَاءَ حِينَ يَسْوَدُّ الأُفُقُ وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ وَصَلَّى الصُّبْحَ مَرَّةً بِغَلَسٍ ثُمَّ صَلَّى مَرَّةً أُخْرَى فَأَسْفَرَ بِهَا ثُمَّ كَانَتْ صَلاَتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ التَّغْلِيسَ حَتَّى مَاتَ وَلَمْ يَعُدْ إِلَى أَنْ يُسْفِرَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الزُّهْرِيِّ مَعْمَرٌ وَمَالِكٌ وَابْنُ عُيَيْنَةَ وَشُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ وَغَيْرُهُمْ لَمْ يَذْكُرُوا الْوَقْتَ الَّذِي صَلَّى فِيهِ وَلَمْ يُفَسِّرُوهُ وَكَذَلِكَ أَيْضًا رَوَاهُ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ وَحَبِيبُ بْنُ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عُرْوَةَ نَحْوَ رِوَايَةِ مَعْمَرٍ وَأَصْحَابِهِ إِلاَّ أَنَّ حَبِيبًا لَمْ يَذْكُرْ بَشِيرًا وَرَوَى وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقْتَ الْمَغْرِبِ قَالَ ثُمَّ جَاءَهُ لِلْمَغْرِبِ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ - يَعْنِي مِنَ الْغَدِ - وَقْتًا وَاحِدًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ يَعْنِي مِنَ الْغَدِ وَقْتًا وَاحِدًا وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ مِنْ حَدِيثِ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Salama al-Murādī, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après Usāma ibn Zayd al-Laythī, qu'Ibn Shihāb l'a informé que ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz était assis sur la chaire (minbar) et retarda quelque peu la prière du ʿAṣr (après-midi). ʿUrwa ibn al-Zubayr lui dit : « Or, Jibrīl (que la paix soit sur lui) a informé Muḥammad (que la paix et le salut soient sur lui) du temps de la prière. » ʿUmar lui dit : « Sache ce que tu dis. » ʿUrwa répondit : « J'ai entendu Bashīr ibn Abī Masʿūd dire : J'ai entendu Abū Masʿūd al-Ansārī dire : J'ai entendu le Messager d'Allāh (que la paix et le salut soient sur lui) dire : »
« Jibrīl (que la paix soit sur lui) est descendu et m'a informé du temps de la prière. J'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui » — il comptait sur ses doigts cinq prières. J'ai vu le Messager d'Allāh (que la paix et le salut soient sur lui) prier le Ẓuhr (midi) lorsque le soleil déclinait, et parfois il la retardait quand la chaleur était intense. Je l'ai vu prier le ʿAṣr alors que le soleil était haut, blanc, avant qu'il ne jaunisse, de sorte que l'homme, après la prière, se rendait à Dhū al-Ḥulayfa avant le coucher du soleil. Il priait le Maghrib (crépuscule) lorsque le soleil se couchait. Il priait la ʿIshāʾ (nuit) lorsque l'horizon s'assombrissait, et parfois il la retardait jusqu'à ce que les gens se rassemblent. Il pria le Ṣubḥ (aube) une fois dans l'obscurité (ghalas), puis une autre fois en l'éclaircissant (asfara), puis après cela, sa prière resta dans l'obscurité (taghlīs) jusqu'à sa mort, sans jamais revenir à l'éclaircir. » Abū Dāwūd dit : « Ce hadith a été rapporté d'après al-Zuhrī par Maʿmar, Mālik, Ibn ʿUyayna, Shuʿayb ibn Abī Ḥamza, al-Layth ibn Saʿd et d'autres ; ils n'ont pas mentionné le temps précis où il a prié ni ne l'ont expliqué. De même, Hishām ibn ʿUrwa et Ḥabīb ibn Abī Marzūq l'ont rapporté d'après ʿUrwa d'une manière similaire à la version de Maʿmar et de ses compagnons, sauf que Ḥabīb n'a pas mentionné Bashīr. Wahb ibn Kaysān a rapporté d'après Jābir, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), le temps du Maghrib, disant : « Puis il vint à lui pour le Maghrib lorsque le soleil se coucha — c'est-à-dire le lendemain — au même moment. » Abū Dāwūd dit : « De même, il a été rapporté d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), qu'il a dit : « Puis il a prié avec moi le Maghrib — c'est-à-dire le lendemain — au même moment. » Et de même, il a été rapporté d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, dans un hadith de Ḥassān ibn ʿAṭiyya, d'après ʿAmr ibn Shuʿayb, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui). »