لَیْسَ الْخَبَرُ کَالْمُعَایَنَةِ
IsnādAl-Humaydî ‘Abd Allâh ibn az-Zubayr a dit: Sufyân nous a rapporté; il a dit: Yahyâ ibn Sa‘îd al-Ansârî nous a rapporté; il a dit: Muhammad ibn Ibrâhîm at-Taymî m’a informé qu’il avait entendu ‘Alqama ibn Waqqâs al-Laythî dire: j’ai entendu ‘Umar ibn al-Khattâb — qu’Allah l’agrée — dire: j’ai entendu le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — dire.
Les actes ne valent que par les intentions, et chacun n’aura que ce qu’il a eu l’intention de faire. Ainsi, celui dont l’émigration a pour but un bien de ce monde qu’il veut obtenir, ou une femme qu’il veut épouser, son émigration est vers ce pour quoi il a émigré.
الْحَرْبُ خُدَعَةٌ
IsnādRapporté par ‘Abd Allâh ibn Yûsuf, qui a dit : Mâlik nous a informés, d’après Hishâm ibn ‘Urwa, d’après son père, d’après ‘Â’isha, Mère des croyants (que Dieu l’agrée).
Le Messager de Dieu répondit : « Parfois, elle me vient comme le tintement d’une cloche — et c’est ce qui m’est le plus pénible — puis elle se dissipe et j’ai retenu ce qui a été dit. Et parfois l’Ange se représente à moi sous la forme d’un homme, il me parle et je comprends ce qu’il dit. » ‘Â’isha dit : « Je l’ai vu recevoir la révélation un jour de grand froid ; puis, lorsqu’elle cessait, son front ruisselait de sueur. »
الْمُسْتَشَارُ مُؤتَمَنٌ
IsnādIbn Shihâb (az‑Zuhrî) a dit : Abû Salama ibn 'Abd ar‑Rahmân m'a informé que Jâbir ibn 'Abd Allâh al‑Ansârî a dit, alors qu'il évoquait la période d'interruption de la Révélation. Des transmissions parallèles corroborent ce récit : 'Abd Allâh ibn Yûsuf et Abû Sâlih, ainsi que Hilâl ibn Raddâd d'après az‑Zuhrî. Yûnus et Ma'mar rapportent la variante « bawâdiruhu ».
Alors que je marchais, j'entendis un son venant du ciel ; je levai le regard et je vis l'ange qui était venu à moi à Hirâ' assis sur un siège entre le ciel et la terre. J'en fus terrifié ; je retournai [chez moi] et dis : « Couvrez‑moi. » Alors Allah, le Très‑Haut, fit descendre : « Ô toi, le revêtu d'un manteau, lève‑toi et avertis » jusqu'à « et délaisse la souillure ». Alors la Révélation s'intensifia et se succéda.
الدَّالُّ عَلَی الْخَیْرِ کَفَاعِلِهِ
IsnādNous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, qui a dit: nous a rapporté Abû ‘Awana, qui a dit: nous a rapporté Mûsâ ibn Abî ‘Â’isha, qui a dit: nous a rapporté Sa‘îd ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Abbâs.
Ibn ‘Abbâs, au sujet de la parole d’Allah: «Ne remue pas ta langue avec (le Coran) pour te hâter de le (retenir),» dit: Le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — endurait une grande peine lors de la descente (du Coran) et, parmi ce qu’il faisait, il remuait ses lèvres. Ibn ‘Abbâs ajouta: «Je vais remuer mes lèvres pour vous comme le Messager d’Allah les remuait.» Et Sa‘îd (ibn Jubayr) dit: «Je remuerai les miennes comme j’ai vu Ibn ‘Abbâs les remuer.» Il remua alors ses lèvres. Puis Allah, exalté soit-Il, fit descendre: «Ne remue pas ta langue avec (le Coran) pour te hâter de le (retenir); Il Nous incombe d’en assurer la collecte et la récitation.» Il (Ibn ‘Abbâs) dit: «Sa collecte» signifie: (le rassembler) dans ta poitrine, «et sa récitation»: que tu le récites. «Quand donc Nous l’aurons récité, suis sa récitation.» Il dit: Écoute-le et garde le silence. «Puis il Nous incombe d’en donner l’exposé.» Puis il Nous incombe que tu le récites. Dès lors, quand Jibrîl venait au Prophète, celui-ci écoutait; et lorsque Jibrîl s’en allait, le Prophète le récitait tel qu’il l’avait récité.
إِسْتَعِیْنُوْا عَلَی الْحَوَائِجِ بِالْکِتْمَانِ
IsnādAbdân nous a rapporté : « ‘Abd Allâh nous a informés : Yûnus nous a informés, d’après al-Zuhrî. » Et Bishr ibn Muhammad nous a rapporté : « ‘Abd Allâh nous a informés : Yûnus et Ma‘mar nous ont informés, d’après al-Zuhrî, de manière similaire. » Il a dit : « ‘Ubayd Allâh ibn ‘Abd Allâh m’a informé, d’après Ibn ‘Abbâs, qui a dit : »
Le Messager d’Allah était le plus généreux des gens, et il était au comble de sa générosité durant Ramadan lorsque Gabriel le rencontrait. Il le rencontrait chaque nuit de Ramadan et lui faisait étudier le Coran. Le Messager d’Allah était alors plus prompt au bien que le vent envoyé.
الدُّنْیَا سِجْنُ الْمُؤمِنِ وَ جَنَّةُ الْکَافِرِ
IsnādNous a rapporté Ubayd Allah ibn Musa, qui a dit: Hanzala ibn Abi Sufyan nous a informés, d’après Ikrima ibn Khalid, d’après Ibn Umar (qu’Allah soit satisfait d’eux deux).
Le Messager d’Allah a dit: L’Islam est bâti sur cinq: attester qu’il n’y a de divinité qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah, accomplir la prière, acquitter la zakat, accomplir le pèlerinage, et jeûner le mois de Ramadan.
الْحَیَاءُ خَیْرٌ کُلُّهُ
IsnādAbd Allah ibn Muhammad nous a rapporté, disant : Abu Amir al-Aqadi nous a rapporté, disant : Sulayman ibn Bilal nous a rapporté, d’après Abd Allah ibn Dinar, d’après Abu Salih, d’après Abu Hurayra (qu’Allah l’agrée), d’après le Prophète (paix et bénédictions sur lui).
La foi comporte soixante et quelques branches, et la pudeur est une branche de la foi.
عِدَةُ الْمُؤمِنِ کَاَخْذِ الْکَفِّ
IsnādRapporté par Adam ibn Abi Iyas; Shu'ba l'a rapporté d'après 'Abdallah ibn Abi as-Safar et Isma'il, d'après ash-Sha'bi, d'après 'Abdallah ibn 'Amr (qu'Allah les agrée), d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Abou 'Abdallah (al-Boukhari) a ajouté: Abou Mu'awiya a rapporté de Dawud, d'après 'Amir, qui a entendu 'Abdallah d'après le Prophète; et 'Abd al-A'la a rapporté de Dawud, d'après 'Amir, d'après 'Abdallah, d'après le Prophète.
Le musulman est celui dont les musulmans sont à l'abri de sa langue et de sa main; et l'émigrant est celui qui délaisse ce qu'Allah a interdit.
لَا یَحِلُّ لِمُؤمِنٍ اَنْ یَّجُهْرَ أخَاهُ فَوقَ ثَلَاثَةِ أیَّامٍ
IsnādNous a rapporté Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id al-Qurashi, qui a dit: Mon père nous a rapporté, qui a dit: Abu Burda ibn 'Abd Allah ibn Abi Burda nous a rapporté, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa (qu'Allah l'agrée).
Celui dont les musulmans sont à l'abri de sa langue et de sa main.
لَیْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّنَا
IsnādAmr ibn Khalid nous a rapporté : al-Layth nous a rapporté, d’après Yazid, d’après Abu al-Khayr, d’après Abd Allah ibn Amr — que Dieu soit satisfait d’eux deux —.
Il répondit : « Tu donnes à manger et tu adresses le salut à celui que tu connais comme à celui que tu ne connais pas. »
مَا قَلَّ وَكَفَى خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ وَأَلْهَى
IsnādNous a rapporté Musaddad ; il a dit : Yahyâ nous a rapporté, d’après Shu‘ba, d’après Qatâda, d’après Anas — qu’Allah l’agrée —, d’après le Prophète — paix et salut sur lui. Et (par une autre voie) de Husayn al-Mu‘allim : il a dit : Qatâda nous a rapporté, d’après Anas, d’après le Prophète — paix et salut sur lui.
Aucun de vous ne croit véritablement jusqu’à ce qu’il aime pour son frère ce qu’il aime pour lui-même.
الرَّاجِعُ فِيْ هِبَتِهِ کَالرَّاجِعِ فِيْ قَیْئِهِ
IsnādAbou al-Yamân nous a rapporté; Chou'ayb nous a informés; Abou az-Zinâd nous a rapporté, d'après al-A'raj, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée).
Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, aucun de vous n'aura la foi jusqu'à ce que je sois plus aimé de lui que son père et son enfant.
الْبَلَاءُ مُوَکِّلٌ بِالْمَنْطِقِ
IsnādNous a rapporté Ya‘qûb ibn Ibrâhîm, qui a dit : nous a rapporté Ibn ‘Ulayya, d’après ‘Abd al-‘Azîz ibn Suhayb, d’après Anas, d’après le Prophète — que la paix et la bénédiction soient sur lui. Et Adam nous a rapporté, qui a dit : Shu‘ba nous a rapporté, d’après Qatâda, d’après Anas.
Aucun de vous n’aura la foi jusqu’à ce que je sois, pour lui, plus aimé que son père, son enfant et tous les gens.
النَّاسُ کَأسْنَانِ الْمُشْطِ
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannā, qui a dit: 'Abd al-Wahhāb ath-Thaqafī nous a rapporté, qui a dit: Ayyūb nous a rapporté, d'après Abū Qilābah, d'après Anas, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui).
Trois choses, quiconque les possède goûte à la douceur de la foi: qu’Allah et Son Messager soient plus aimés de lui que toute autre chose, qu’il aime une personne uniquement pour Allah, et qu’il déteste retourner à la mécréance comme il détesterait être jeté dans le Feu.
الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ
IsnādAbû al-Walîd nous a rapporté ; Shu‘ba nous a rapporté ; ‘Abd Allâh ibn ‘Abd Allâh ibn Jabr m’a informé ; il a dit : j’ai entendu Anas, d’après le Prophète — que la paix et la bénédiction soient sur lui — dire :
Le signe de la foi est l’amour des Ansâr, et le signe de l’hypocrisie est la haine des Ansâr.
الْسَّعِیْدُ مَنْ وُّعِظَ بِغَیْرِهِ
IsnādAbou al-Yamân nous a rapporté; Shu'ayb nous a informés; d'après al-Zuhrî, qui a dit: Abû Idrîs, ‘Â’idh Allâh ibn ‘Abd Allâh, m’a informé qu’Ubâda ibn as-Sâmit…
Prêtez-moi serment d’allégeance pour que vous n’associiez rien à Allah, que vous ne voliez pas, que vous ne commettiez pas la fornication, que vous ne tuiez pas vos enfants, que vous n’apportiez pas de calomnie que vous inventeriez entre vos mains et vos pieds, et que vous ne me désobéissiez pas dans ce qui est convenable. Celui d’entre vous qui s’en acquitte, sa récompense incombe à Allah; et celui qui commet quelque chose de cela puis est puni en ce monde, cela lui vaudra expiation; et celui qui commet quelque chose de cela puis Allah le couvre, son affaire relève d’Allah: s’Il veut, Il lui pardonne; et s’Il veut, Il le châtie. Nous lui prêtâmes alors serment d’allégeance sur cela.
وَ إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِکْمَةً وَاِنَّ مِنَ الْبَیَانِ لَسِحْرًا
IsnādAbd Allah ibn Maslama nous a rapporté, d'après Malik, d'après Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Rahman ibn Abi Sa'sa'a, d'après son père, d'après Abu Sa'id al-Khudri.
Le Messager d'Allah a dit: Il est proche que le meilleur bien du musulman soit un troupeau de brebis qu'il conduira aux sommets des montagnes et vers les endroits où tombe la pluie, fuyant avec sa religion les troubles (fitan).
عَفْوُ الْمُلُوْكِ إِبْقَاءٌ لِلْمُلْكِ
IsnādRapporté par Muhammad ibn Salâm, qui a dit : 'Abdah nous a informés, d’après Hishâm, d’après son père, d’après ‘Aïsha.
Puis il disait : « En vérité, le plus pieux d’entre vous et le plus connaisseur d’Allah, c’est moi. »
اَلْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ
IsnādSulayman ibn Harb nous a rapporté, il a dit: Shu'ba nous a rapporté, d'après Qatada, d'après Anas (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui).
Trois choses: quiconque les possède goûtera la douceur de la foi: qu'Allah et Son Messager soient pour lui plus chers que tout autre; qu'il aime une personne qu'il n'aime que pour Allah; et qu'il déteste revenir à la mécréance après qu'Allah l'en a sauvé, tout comme il déteste être jeté au feu.
مَا هَلَكَ إمْرُؤٌ عَرَفَ قَدْرَهُ
IsnādNous a rapporté Ismaïl : Mâlik m’a rapporté, d’après ‘Amr ibn Yahyâ al-Mâzinî, d’après son père, d’après Abû Sa‘îd al-Khudrî — qu’Allah soit satisfait de lui — d’après le Prophète — que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui —.
« Les gens du Paradis entreront au Paradis, et les gens du Feu entreront au Feu. Puis Allah, Très-Haut, dira : Faites sortir quiconque a dans son cœur le poids d’un grain de moutarde de foi. Ils seront alors sortis de là, tout noircis, puis on les jettera dans le fleuve al-Hayâ — ou al-Hayât, Mâlik en doutait — et ils pousseront comme pousse la graine au bord d’un torrent. Ne vois-tu pas qu’elle sort jaune et recourbée ? » Wuhaïb dit : « ‘Amr nous a rapporté al-Hayât » et il a dit : « le poids d’un grain de moutarde de bien ».
اَلْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَ لِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ
IsnādRapporté par Muhammad ibn ‘Ubayd Allâh, qui a dit : Ibrahim ibn Sa‘d nous a rapporté, d’après Sâlih, d’après Ibn Shihâb, d’après Abû Umâma ibn Sahl, qu’il a entendu Abû Sa‘îd al-Khudrî dire
Pendant que je dormais, j’ai vu les gens être présentés devant moi ; ils portaient des chemises, certaines atteignant la poitrine et d’autres plus courtes. On me présenta ‘Umar ibn al-Khattâb, et il portait une chemise qu’il traînait. Ils dirent : « Quelle interprétation en as-tu faite, ô Messager d’Allah ? » Il dit : « La religion. »
الْیَدُ الْعُلْیَا خَیْرٌ مِّنَ الْیَدِ السُّفْلَی
IsnādNous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Yūsuf, qui a dit : Mālik ibn Anas nous a informés, d’après Ibn Shihāb, d’après Sālim ibn ‘Abd Allāh, d’après son père (‘Abd Allāh ibn ‘Umar).
Il dit : « Laisse-le, car la pudeur fait partie de la foi. »
لَا شَکَرَ اللهَ مَنْ لَّا یَشْکُرُ النَّاسَ
IsnādNous a rapporté Abd Allah ibn Muhammad al-Musnadi, qui a dit: nous a rapporté Abu Rawh al-Harami ibn 'Umara, qui a dit: nous a rapporté Shu'ba, d'après Waqid ibn Muhammad, qui a dit: j'ai entendu mon père raconter, d'après Ibn 'Umar.
Le Messager d'Allah a dit: On m'a ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah, qu'ils accomplissent la prière et s'acquittent de la zakat. S'ils font cela, ils préserveront de moi leurs vies et leurs biens, sauf selon le droit de l'islam, et leur compte revient à Allah.
حُبُّكَ الشَّيْءَ یُعْمِيْ وَ یُصِمُّ
IsnādNous ont rapporté Ahmad ibn Younus et Moussa ibn Isma'il; ils ont dit: nous a rapporté Ibrahim ibn Sa'd, qui a dit: nous a rapporté Ibn Shihab, d'après Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après Abou Hourayra.
Il répondit: la foi en Dieu et en Son Messager. On demanda: et ensuite? Il répondit: le jihad dans le sentier de Dieu. On demanda: et ensuite? Il répondit: un pèlerinage accepté (hajj mabrûr).
جُبِلَتِ الْقُلُوبُ عَلی حُبَّ مَنْ اَحْسَنَ اِلَیْهَا وَ بُغْضِ مَنْ اَسَاءَ اِلَیْهَا
IsnādAbou al-Yamân nous a rapporté; il a dit: Chouʿayb nous a informés, d’après az-Zuhrî; il a dit: ʿÂmir ibn Saʿd ibn Abî Waqqâs m’a informé, d’après Saʿd (que Dieu soit satisfait de lui). Yûnus, Sâlih, Maʿmar et le neveu d’az-Zuhrî l’ont également rapporté d’après az-Zuhrî.
Saʿd dit: Le Messager de Dieu donna à un groupe pendant que j’étais assis, et il laissa un homme qui, à mes yeux, était le plus digne d’estime. Je dis: «Ô Messager de Dieu, pourquoi t’abstiens-tu de donner à untel? Par Dieu, je le considère croyant.» Il dit: «Ou musulman.» Je me tus un moment, puis ce que je savais de lui l’emporta et je revins à ma parole et dis: «Pourquoi t’abstiens-tu de donner à untel? Par Dieu, je le considère croyant.» Il dit: «Ou musulman.» Puis ce que je savais de lui l’emporta et je revins à ma parole, et le Messager de Dieu répéta sa réponse, puis il dit: «Ô Saʿd, certes je donne à un homme alors qu’un autre m’est plus cher que lui, par crainte que Dieu ne le précipite la face la première dans le Feu.»
الْتَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ کَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ
IsnādQutaybah nous a rapporté, il a dit : al-Layth nous a rapporté, d’après Yazīd ibn Abī Habīb, d’après Abū al-Khayr, d’après ‘Abd Allāh ibn ‘Amr.
Il répondit : « Tu donnes à manger et tu adresses le salut à celui que tu connais et à celui que tu ne connais pas. »
الشَّاهِدُ یَرَی مَا لَا یَرَاهُ الْغَائِبُ
IsnādRapporté par ‘Abd Allâh ibn Maslama, d’après Mâlik, d’après Zayd ibn Aslam, d’après ‘Atâ’ ibn Yasâr, d’après Ibn ‘Abbâs.
Le Prophète a dit : « On m’a montré le Feu, et j’y ai vu que la plupart de ses habitants sont des femmes : elles se montrent ingrates. » On demanda : « Renient-elles Allah ? » Il répondit : « Elles sont ingrates envers leur mari et ingrates envers les bienfaits. Si tu faisais du bien à l’une d’elles toute une vie, puis qu’elle voie de toi quelque chose, elle dirait : “Je n’ai jamais vu de bien venant de toi.” »
اِذا جَاءَکُمْ کَرِیْمُ قَوْمٍ فَاَکْرِمُوهُ
IsnādNous a rapporté Sulaymân ibn Harb, qui a dit : nous a rapporté Shu‘ba, d’après Wâsil al-Ahdab, d’après al-Ma‘rûr.
Il répondit : J’avais insulté un homme et je l’avais dénigré au sujet de sa mère. Le Prophète me dit : Ô Abû Dharr, l’as-tu dénigré au sujet de sa mère ? Tu es un homme en qui subsiste de la Jâhiliyya. Vos serviteurs sont vos frères ; Allah les a placés sous votre autorité. Que celui dont le frère est sous sa main le nourrisse de ce qu’il mange et l’habille de ce qu’il porte. Ne leur imposez pas ce qui les accable ; et si vous le leur imposez, alors aidez-les.
الْیَمِینُ الْفَاجِرَةُ تَدَعُ الدِّیَارَ الْبَلَاقِعَ
IsnādTransmis par ‘Abd al-Rahmân ibn al-Mubârak, de Hammâd ibn Zayd, de Ayyûb et Yûnus, d’après al-Hasan, d’après al-Ahnaf ibn Qays.
« Lorsque deux musulmans se rencontrent l’épée à la main, le tueur et le tué sont en Enfer. » Je dis : « Ô Messager d’Allah, celui-là est le tueur ; mais qu’en est-il du tué ? » Il répondit : « Il était résolu à tuer son compagnon. »
مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِیْدٌ
IsnādAbû al-Walîd nous a rapporté, il a dit : Shu‘ba nous a rapporté. (Par une autre voie :) Bishr m’a rapporté, il a dit : Muhammad nous a rapporté, d’après Shu‘ba, d’après Sulaymân, d’après Ibrâhîm, d’après ‘Alqama, d’après ‘Abd Allâh.
‘Abd Allâh dit : Lorsque fut révélé « Ceux qui ont cru et n’ont pas mêlé à leur foi d’injustice », les Compagnons du Messager d’Allah dirent : « Lequel d’entre nous n’a pas commis d’injustice ? » Alors Allah révéla : « Le polythéisme (shirk) est certes une immense injustice ».
الْاَعْمَالُ بِالنِّیَّةِ
IsnādNous a rapporté Sulaymân Abû ar-Rabî', qui a dit : nous a rapporté Ismâ'îl ibn Ja'far, qui a dit : nous a rapporté Nâfi' ibn Mâlik ibn Abî 'Âmir (Abû Suhayl), d'après son père, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui).
Les signes de l'hypocrite sont au nombre de trois : lorsqu'il parle, il ment ; lorsqu'il promet, il manque à sa promesse ; et lorsqu'on lui confie quelque chose, il trahit la confiance.
سَیِّدُ الْقَوْمِ خَادِمُهُمْ
IsnādQabîsa ibn 'Uqba nous a rapporté, disant: Sufyân nous a rapporté, d'après al-A'mash, d'après 'Abd Allâh ibn Murra, d'après Masrûq, d'après 'Abd Allâh ibn 'Amr. Shu'ba l'a corroboré d'après al-A'mash.
Le Prophète a dit: « Quatre caractéristiques: celui qui les possède est un hypocrite pur; et celui en qui se trouve l'une d'elles a en lui un trait d'hypocrisie jusqu'à ce qu'il y renonce: lorsqu'on lui confie quelque chose, il trahit; lorsqu'il parle, il ment; lorsqu'il conclut un pacte, il le trahit; et lorsqu'il se dispute, il outrepasse toute limite. »
خَیْرُ الْأُمُوْرِ أَوْسَطُهَا
IsnādAbou al-Yaman nous a rapporté; il a dit: Chou'ayb nous a informés; il a dit: Abou az-Zinad nous a rapporté, d'après al-A'raj, d'après Abou Hourayra.
Quiconque veille en prière la Nuit du Destin, avec foi et en recherchant la récompense, il lui sera pardonné ce qui a précédé de ses péchés.
اَللَّهُمَّ بَارِكْ فِیْ أُمَّتِیْ فِی بُکُوْرِهَا یَوْمَ الْخَمِیْسِ
IsnādHarami ibn Hafs nous a rapporté ; 'Abd al-Wâhid nous a rapporté ; 'Umâra nous a rapporté ; Abû Zur‘a ibn ‘Amr ibn Jarîr a dit : J’ai entendu Abû Hurayra, rapportant du Prophète (paix et bénédictions sur lui).
Allah s’est engagé envers celui qui sort dans Son sentier, que rien ne pousse à sortir sinon la foi en Lui et la croyance en Ses messagers, à le ramener avec la récompense qu’il aura obtenue ou avec un butin, ou bien à le faire entrer au Paradis. Et si je ne craignais d’accabler ma communauté, je ne resterais derrière aucune expédition. Et j’aimerais être tué dans le sentier d’Allah, puis être ramené à la vie, puis être tué, puis être ramené à la vie, puis être tué.
کَادَ الْفَقْرُ أَنْ یَکُوْنَ کُفْرًا
IsnādIsmaïl nous a rapporté : Malik m’a rapporté, d’après Ibn Shihab, d’après Humayd ibn ‘Abd al-Rahman, d’après Abou Hurayra.
Le Messager d’Allah a dit : Quiconque se lève en prière pendant le Ramadan avec foi et en recherchant la récompense, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés.
الْسَّفَرُ قِطْعَةٌ مِّنَ الْعَذَابِ
IsnādNous a rapporté Ibn Salam, qui a dit : Muhammad ibn Fudayl nous a informés, qui a dit : Yahya ibn Sa‘id nous a rapporté, d’après Abu Salama, d’après Abu Hurayra.
Le Messager d’Allah — paix et bénédictions sur lui — a dit : « Quiconque jeûne le mois de Ramadan avec foi et en recherchant la récompense, ses péchés passés lui seront pardonnés. »
خَیْرُ زَّادِ الْتَّقْوَی
IsnādNous a rapporté ‘Abd al-Salâm ibn Mutahhar, qui a dit : nous a rapporté ‘Umar ibn ‘Alî, d’après Ma‘n ibn Muhammad al-Ghifârî, d’après Sa‘îd ibn Abî Sa‘îd al-Maqburî, d’après Abû Hurayra, d’après le Prophète — que la paix et la bénédiction soient sur lui.
Certes, la religion est aisance, et nul ne s’y montre dur au point de la provoquer sans qu’elle ne le domine. Visez la droiture, approchez-vous [du but] et réjouissez-vous ; et cherchez assistance dans le matin, l’après-midi et un peu de la nuit.
الْمَجَالِسُ بِالْاَمَانَةِ
IsnādAmr ibn Khâlid nous a rapporté, disant : Zuhayr nous a rapporté, disant : Abû Isḥâq nous a rapporté, d’après al-Barâ’ (ibn ‘Azib).
Un homme qui avait prié avec lui sortit, passa auprès des gens d’une mosquée pendant qu’ils étaient en inclinaison, et dit : « J’atteste par Allah que j’ai prié avec le Messager d’Allah en direction de La Mecque. » Alors ils se tournèrent tels qu’ils étaient vers la Maison. Les Juifs et les Gens du Livre s’étaient réjouis lorsqu’il priait en direction de Bayt al-Maqdis, mais lorsqu’il tourna son visage vers la Maison, ils le désapprouvèrent. Zuhayr a dit : Abû Isḥâq nous a rapporté d’après al-Barâ’ dans ce hadith que des hommes étaient morts sur l’ancienne qibla, et d’autres furent tués, avant qu’elle ne soit changée; nous ne savions que dire à leur sujet; alors Allah, Très-Haut, fit descendre : « Et Allah n’est pas tel qu’Il laisse se perdre votre foi. »