قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا كَلَّمَهُ تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ إِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ " . ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ قَطَعْتُ يَدَهَا " .
Isnādal-Ḥārith b. Miskīn m'a rapporté par lecture faite devant lui pendant que j'écoutais, d'après Ibn Wahb, qui a dit : « Yūnus m'a informé, d'après Ibn Shihāb, que ʿUrwa b. al-Zubayr l'a informé d'après ʿĀʾisha : »
qu'une femme avait volé à l'époque du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) lors de l'expédition de la Conquête (de La Mecque). On l'amena au Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui), et Usāma b. Zayd intercéda pour elle auprès de lui. Lorsqu'il lui parla, le visage du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) changea de couleur, et le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) dit : « Intercèdes-tu pour une des peines corporelles (ḥudd) prescrites par Allah ? » Usāma lui dit : « Demande pardon pour moi, ô Messager d'Allah. » Le soir venu, le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) se leva, fit l'éloge d'Allah, Puissant et Majestueux, comme Il le mérite, puis dit : « Ce qui suit : Les gens avant vous n'ont péri que parce que, lorsqu'un noble volait parmi eux, ils le laissaient, et lorsque un faible volait parmi eux, ils lui appliquaient la peine (ḥadd). » Puis il dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, si Fāṭima, fille de Muḥammad, volait, je lui couperais la main. »