1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لا تَدْخُلْ لأَخِيكَ فِي أَمْرٍ مَضَرَّتُهُ عَلَيْكَ أَعْظَمُ مِنْ مَنْفَعَتِهِ لَهُ قَالَ ابْنُ سِنَانٍ يَكُونُ عَلَى الرَّجُلِ دَيْنٌ كَثِيرٌ وَلَكَ مَالٌ فَتُؤَدِّي عَنْهُ فَيَذْهَبُ مَالُكَ وَلا تَكُونُ قَضَيْتَ عَنْهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après Muḥammad ibn Sinān d'après Ḥudhayfa ibn Manṣūr d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « N'interviens pas en faveur de ton frère dans une affaire dont le préjudice pour toi est plus grand que le bénéfice pour lui. » Ibn Sinān a dit : « Il arrive qu'un homme ait une dette importante et que tu aies des biens ; tu acquittes alors [la dette] à sa place, ta richesse s'en va, et tu n'auras pourtant pas réglé [sa dette] à sa place. »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَشْعَرِيِّ عَمَّنْ سَمِعَ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ لا تَبْذُلْ لإِخْوَانِكَ مِنْ نَفْسِكَ مَا ضَرُّهُ عَلَيْكَ أَكْثَرُ مِنْ مَنْفَعَتِهِ لَهُمْ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après son père, d'après Ibrāhīm b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après celui qui a entendu Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui)
Ne prodigue pas à tes frères [en religion] de ce que tu possèdes, lorsque son préjudice pour toi est plus grand que son utilité pour eux.
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْجُرْجَانِيِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهِما السَّلاَم) قَالَ لا تُوجِبْ عَلَى نَفْسِكَ الْحُقُوقَ وَاصْبِرْ عَلَى النَّوَائِبِ وَلا تَدْخُلْ فِي شَيْءٍ مَضَرَّتُهُ عَلَيْكَ أَعْظَمُ مِنْ مَنْفَعَتِهِ لأَخِيكَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après ʿAlī b. Asbāṭ, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Jurjānī, d'après celui qui lui a rapporté, d'après l'un des deux (que la paix soit sur eux)
Il a dit : « N'impose pas de droits sur toi-même, endure les calamités, et n'entreprends rien dont le préjudice pour toi est plus grand que le bénéfice pour ton frère. »