1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ زَكَرِيَّا الْمُؤْمِنِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ أَوْ قُتَيْبَةَ الأَعْشَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَا رَسُولَ الله فِدَاكَ آبَاؤُنَا وَأُمَّهَاتُنَا إِنَّ أَصْحَابَ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا عُرِفُوا بِمَعْرُوفِهِمْ فَبِمَ يُعْرَفُونَ فِي الآخِرَةِ فَقَالَ إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِذَا أَدْخَلَ أَهْلَ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ أَمَرَ رِيحاً عَبِقَةً طَيِّبَةً فَلَزِقَتْ بِأَهْلِ الْمَعْرُوفِ فَلا يَمُرُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ بِمَلإٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِلاَّ وَجَدُوا رِيحَهُ فَقَالُوا هَذَا مِنْ أَهْلِ الْمَعْرُوفِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Zakarīyā al-Muʾmin, d'après Dāwūd ibn Farqad ou Qutayba al-Aʿshā, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله الْبَرْقِيِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ يُقَالُ لَهُمْ إِنَّ ذُنُوبَكُمْ قَدْ غُفِرَتْ لَكُمْ فَهِبُوا حَسَنَاتِكُمْ لِمَنْ شِئْتُمْ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Abū ʿAbd Allāh al-Barqī, d'après certains de nos compagnons, qui l'a élevé (rafaʿahu) jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Les gens du bien (maʿrūf) en ce monde sont les gens du bien dans l’au-delà. Il leur sera dit : “Certes, vos péchés vous ont été pardonnés ; offrez donc vos bonnes actions à qui vous voulez.” »
3ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْوَلِيدِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ وَأَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الآخِرَةِ.
IsnādAḥmad b. Idrīs d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār d'après Ṣafwān b. Yaḥyā d'après ʿAbd Allāh b. al-Walīd al-Waṣṣāfī d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Les gens du bien (maʿrūf) en ce monde sont les gens du bien dans l'au-delà, et les gens du mal (munkar) en ce monde sont les gens du mal dans l'au-delà. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُ��َ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّ لِلْجَنَّةِ بَاباً يُقَالُ لَهُ الْمَعْرُوفُ لا يَدْخُلُهُ إِلاَّ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ وَأَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Mansūr ibn Yūnus, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Certes, le Paradis possède une porte appelée al-Maʿrūf (le Bien). N'y entreront que les gens du bien (ahl al-maʿrūf), et les gens du bien en ce bas monde sont les gens du bien dans l'au-delà.