Chapitre
Performing Tawaf and Touching the Corners
0 / 19 vérifiés · 0%
1. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr and Muhammad ibn Isma‘il from af-Fadf ibn Shadhan from ibn abu ‘Umayr and Safwan ibn Yahya from Mu‘awiyah ibn ‘Ammar who has said the following: “Abu ‘ Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that one must walk seven times around the Ka £ bah. During Tawaf, one should say, ‘O Allah, I appeal before You through Your name by which one walks on water just as one walks on hard land. I appeal before You through Your name for which Your Throne vibrates. I appeal before You through Your name for which the feet of Your angels shake. I appeal before You through Your name by which Moses called You from the side of Mount Tur. You answered his call and placed on him love from Yourself. I appeal before You through Your name because of which You granted forgiveness to Muhammad, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, for his past and future Dhanb (shortcomings) and completed for him Your favors, grant my so and so wishes. Ask for whatever you wish.’ After you arrive near the door of al-Ka £ bah say, £ 0 Allah, grant salawat (favors and compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause).’ Between the corner of al- Yemaniy and the Black Stone say, £ Our Lord, grant us good in this world and in the next life and protect us from hellfire.’ During your Tawaf (walking around the Ka £ bah) say, £ 0 Allah, I need You and I am afraid. I seek protection. Do not change my body and do not change my name.”’
IsnādAli ibn Ibrahim, de son père, de Ibn Abi Umeyr, de Muhammad ibn Isma'il, de Al-Fadl ibn Shadhan, de Ibn Abi Umeyr, de Safwan ibn Yahya, de Muawiya ibn Ammar, de Abu Abdullah (que la paix soit sur lui)
Il a dit : "Fais sept tours autour de la Kaaba en disant : 'Ô Allah, je te demande par Ton Nom par lequel Tu fais marcher sur les eaux comme on marche sur la terre, et je te demande par Ton Nom par lequel Ton Trône tremble, et je te demande par Ton Nom par lequel les pieds de Tes anges tremblent, et je te demande par Ton Nom par lequel Moïse t'a invoqué du côté du Mont Sinaï et Tu lui as répondu, et Tu as jeté sur lui de Ton amour, et je te demande par Ton Nom par lequel Tu as pardonné à Muhammad (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa famille) ses péchés passés et futurs, et Tu as complété sur lui Ta grâce en faisant pour moi telle ou telle chose que Tu aimes dans la supplication. Et chaque fois que tu arrives à la porte de la Kaaba, prie sur le Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa famille), et dis entre la Pierre noire et le coin yéménite : 'Ô notre Seigneur, donne-nous le bien dans ce monde et le bien dans l'au-delà, et protège-nous du châtiment du Feu'. Et dis pendant le Tawaf : 'Ô Allah, je suis pauvre envers Toi et je me réfugie auprès de Toi, je suis craintif et je cherche refuge, ne change ni mon état ni mon nom'."
2. A number of our people have narrated, from Ahmad ibn Muhammad from al-Husayn ibn Sa‘id, from Muhammad ibn Sinan, from ‘Abd Allah ibn Muskan who has said that narrated to me Ayyub Akhu ‘Udaym, from al-Shaykh who has said the following: “Al-Shaykh, ‘Alayhi al-Salam, once said to me, £ My father, ‘Alayhi al-Salam, when facing al-Mizab would say, “O Allah, set my neck free from hellfire, increase my sustenance of the lawful kind and repel from me the wickedness of al-Jinn and man, and admit me in paradise through Your kindness’”
IsnādUn groupe de nos compagnons de la part d'Ahmad ibn Muhammad, de al-Husayn ibn Sa'id, de Muhammad ibn Sinan, d'Abdullah ibn Muskan, qui a dit : Ayoub, le frère de Udaym, m'a informé de la part du cheikh, qui a dit : Mon père m'a dit que lorsque mon père (sur lui la paix) faisait face à la balance, il disait : "Ô Allah, affranchis mon cou du Feu, accorde-moi une part plus large de Ta subsistance licite, éloigne de moi le mal des dépravés parmi les djinns et les humains, et fais-moi entrer au Paradis par Ta miséricorde."
"Ô Allah, affranchis mon cou du Feu, accorde-moi une part plus large de Ta subsistance licite, éloigne de moi le mal des dépravés parmi les djinns et les humains, et fais-moi entrer au Paradis par Ta miséricorde."
3. Ahmad ibn Muhammad has narrated from al-Husayn ibn Sa‘id from Ibrahim ibn abu al-Balad from ‘Abd al-Salam ibn ‘Abd al- Rahman ibn Nu’aym who has said the following: “I once said to Abu `Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, £ I began my obligatory Tawaf but did not know any prayer to say except, “O Allah, grant salawat (favors and compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause).” During Sa £ y also I said what I had said during Tawaf. He (the Imam) said, £ No one asking for help is given anything better than what is given to you.’”
IsnādAhmad ibn Muhammad - Al-Husayn ibn Sa'id - Ibrahim ibn Abi al-Bilad - Abd al-Salam ibn Abd al-Rahman ibn Nu'aym
J'ai dit à Abu 'Abdullah (sur lui le salut) : "J'ai fait le tawaf du devoir et aucune de mes invocations n'a été exaucée, sauf la prière sur Muhammad et la famille de Muhammad. J'ai alors fait des efforts et c'était pareil." Il a dit : "Personne n'a été donné plus que toi."
4. Muhammad ibn Yahya has narrated from Muhammad ibn al-Husayn from Safwan ibn Yahya from Ya’qub ibn Shu’ayb who has said the following: “I once asked Abu `Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, £ What should I say when I face the Black Stone?’ He (the Imam) replied, £ Say Takhir (Allah is great beyond description) and say O Allah, grant salawat (favors and compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause).’ I also heard him when going near the Black Stone say Takhir (Allah is great beyond description) and say, ’Peace and obedience is due for the Messenger of Allah.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, de Muhammad ibn al-Husayn, de Safwan ibn Yahya, de Ya'qub ibn Shu'ayb, a dit: J'ai demandé à Abu 'Abdillah (sur lui la paix), "Que dois-je dire lorsque je fais face à la Pierre?" Il a répondu: "Dis Allahu Akbar et envoie des bénédictions à Muhammad et à sa famille." J'ai aussi entendu qu'il disait lorsqu'il approchait de la Pierre: "Allah est le Plus Grand, paix sur le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Ses bénédictions soient sur lui et sa famille)."
Muhammad ibn Yahya, de Muhammad ibn al-Husayn, de Safwan ibn Yahya, de Ya'qub ibn Shu'ayb, a dit: J'ai demandé à Abu 'Abdillah (sur lui la paix), "Que dois-je dire lorsque je fais face à la Pierre?" Il a répondu: "Dis Allahu Akbar et envoie des bénédictions à Muhammad et à sa famille." J'ai aussi entendu qu'il disait lorsqu'il approchait de la Pierre: "Allah est le Plus Grand, paix sur le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Ses bénédictions soient sur lui et sa famille)."
5. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from ‘Umar ibn ‘Asem who has said the following: “Abu `Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that when Ali ibn al-Husayn, ‘Alayhi al-Salam, would go near the Black Stone, before reaching al-Mizab, raise his head and say, £ 0 Allah, admit me in paradise through Your mercy and kindness/ and look at al-Mizab. Then he would say, ‘O Allah, grant me protection through Your mercy against hellfire, grant me good health against illnesses, increase my sustenance from Your lawful provisions, and keep away from me the wickedness of sinful Satan in the form of Jinn, man, Arab and non- Arab people/”
IsnādAli ibn Ibrahim, de son père, de Ibn Abi Umair, de Umar ibn Asim, de Abu Abdullah (sur lui le salut) a dit :
Ali ibn al-Hussein (sur eux le salut) disait, lorsqu'il atteignait le Hajr avant d'atteindre le Mizab : "Ô Allah, fais-moi entrer au Paradis par Ta miséricorde", tout en regardant le Mizab, "et protège-moi du Feu par Ta miséricorde, préserve-moi des maladies, accorde-moi une subsistance licite, éloigne de moi le mal des déviants parmi les djinns et les humains, ainsi que le mal des Arabes et des non-Arabes."
6. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from ‘Umar ibn ‘Udhaynah who has said the following: “I heard abu ‘ Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, when reaching at the backside of al-Ka‘bah after passing the Black Stone, say, ‘O Possessor of munificence, generosity and kindness, my deeds are weak, so increase them and accept them from me; You are all-Hearing and all-Knowing/”
IsnādAli ibn Ibrahim, de son père, de Ibn Abi Umayr, de Umar ibn Udhayna, a dit : J'ai entendu Abu Abdullah (sur lui la paix) dire : "Quand il atteignit le dos de la Kaaba, au moment où il passe devant la Pierre noire, Ô Toi qui accorde des bienfaits, de la générosité, de la munificence et de la générosité, mes actions sont faibles, alors multiplie-les pour moi et accepte-les de ma part, car Tu es Celui qui entend tout et qui sait tout."
"Quand il atteignit le dos de la Kaaba, au moment où il passe devant la Pierre noire, Ô Toi qui accorde des bienfaits, de la générosité, de la munificence et de la générosité, mes actions sont faibles, alors multiplie-les pour moi et accepte-les de ma part, car Tu es Celui qui entend tout et qui sait tout."
7. A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad from al-Husayn ibn Sa‘id from al-Nadr ibn al-Suwayd from ‘Abd Allah ibn Sinan who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that it is preferable when one is between the corner and the Black Stone to say, ‘O Allah, grant us goodness in this world as well as in the next life and protect us against hellfire/ He (the Imam) said, ‘The two guard angels will say, “Amen.’””
IsnādUn groupe parmi nos compagnons de Ahmad ibn Muhammad, de Al-Husayn ibn Sa'id, de An-Nadr ibn Suwayd, de Abdullah ibn Sinan, de Abi Abdullah (paix soit sur lui)
Il est recommandé de dire entre le coin (de la Kaaba) et la pierre noire : "Ô Allah, accorde-nous le bien dans ce monde et le bien dans l'au-delà, et protège-nous du châtiment du feu." Il a dit : "Un ange délégué dit : Amen."
8. Ahmad ibn Muhammad has narrated from Muhammad ibn Yahya from Ghiyath ibn Ibrahim who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause,’ would not touch anything except the corner of the Black Stone and al-Yemaniy corner. He (the Messenger of Allah) kissed them and placed his cheek against them and I saw my father also did so.’”
IsnādAhmad ibn Muhammad, de Muhammad ibn Yahya, de Ghayath ibn Ibrahim, de Ja'far, de son père (que la paix soit sur lui)
Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) ne prenait que la Pierre Noire et la Yemenite pour s'appuyer, puis il les embrassait et posait sa joue dessus, et j'ai vu mon père faire de même.
9. Ahmad ibn Muhammad has narrated from ibn abu ‘Umayr from Jamil ibn Salih who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said. ‘Once I was performing Tawaf when I heard a man say, “Why is it that these two corners are touched and these two are not touched?” I said, “The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, touched these two and did not bother about those ones. So do not bother about what the Messenger of Allah did not do.’” Jamil has said, ‘I saw abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, touch all the corners.’
IsnādAhmad ibn Muhammad, d'Ibn Abi 'Umayr, de Jamil ibn Salih, d'Abu 'Abdillah (que la paix soit sur lui)
J'ai vu Abu 'Abdillah (que la paix soit sur lui) toucher tous les coins de la Kaaba.
10. Ahmad ibn Muhammad has narrated from al-Barqiy in a marfu‘ manner from Zayd al-Shahham abu ‘Usamah who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘Once I was performing Tawaf with my father, ‘Alayhi al-Salam, and when he reached the Black Stone he touched it with his hand and kissed. When he reached al-Yemaniy corner he held it (with his hands). I then said, ‘I pray to Allah to keep my soul in service for your cause, how is it that you touch the Black Stone and hold al-Yemaniy corner? He replied, ‘The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, has said, “Whenever I would reach al-Yemaniy corner I would find Jibril arrive before me to hold al-Yemaniy corner.’””
IsnādAhmad ibn Muhammad a rapporté de Al-Barqi, qui l'a rapporté de Zayd Ash-Shahham, de son père Usama, de Abu Abdullah (que la paix soit sur lui)
J'ai accompagné Abu Abdullah (que la paix soit sur lui) et lorsqu'il arrivait au Hajr, il le touchait et l'embrassait de sa main, et lorsqu'il arrivait au coin yéménite, il le touchait. Je lui ai dit : "Puisses-tu être sacrifié pour toi, tu touches le Hajr de ta main et tu touches le coin yéménite." Il a répondu : "Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Ses bénédictions soient sur lui et sa famille) a dit : Chaque fois que je viens au coin yéménite, je trouve Gabriel l'ayant déjà touché."
11. Ahmad ibn Muhammad has narrated from al-Husayn ibn Ali from Rib’iy from al-‘Ala’ ibn al-Muq‘ad who has said the following: “I once heard abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, say, ‘Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has assigned a Hijjir (persistent in doing something) angel on al-Yemaniy corner who says ‘Amen’ when you pray to Allah.’”
IsnādAhmad ibn Muhammad - Al-Husayn ibn Ali - Rib'iyy - Al-Ala' ibn Al-Muqaddam a dit: J'ai entendu Abu Abdullah (que la paix soit sur lui) dire: "Certes, Allah, Puissant et Majestueux, a confié à l'ange du pilier yéménite la responsabilité de répondre à vos invocations."
Certes, Allah, Puissant et Majestueux, a confié à l'ange du pilier yéménite la responsabilité de répondre à vos invocations.
12. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘ Umayr from al-‘ Ala’ ibn al-Muq‘ad who has said the following: “I once heard abu ‘ Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, say, ‘There is an angel assigned on al-Yemaniy corner from the time Allah created the heavens and the earth. This angel has no Hijjir except saying, ‘Amen’ for your prayers, so a servant of Allah should consider what to appeal for in his prayer.’ I (the narrator) then asked, ‘What is al-Hijjir?’ He (the Imam) replied, ‘It is the expression of Arabs, meaning he has nothing to do but to do so and so. In another Hadith it says, ‘He (the angel) has no other task but that (saying Amen)”’
IsnādAli ibn Ibrahim a rapporté de son père, de Ibn Abi Umair, de Al-Ala ibn Al-Muqaddad, qui a dit : J'ai entendu Abu Abdullah (que la paix soit sur lui) dire : Un ange, chargé du pilier yéménite depuis la création des cieux et de la terre, n'a pas d'autre occupation que d'assurer la réalisation de vos invocations. Qu'un serviteur réfléchisse à ce qu'il demande. J'ai demandé : Qu'est-ce que "l'occupation" ? Il a dit : C'est une expression parmi celles des Arabes, signifiant qu'il n'a pas d'autre travail. Et dans une autre narration : Il n'a pas d'autre travail que cela.
Un ange, chargé du pilier yéménite depuis la création des cieux et de la terre, n'a pas d'autre occupation que d'assurer la réalisation de vos invocations. Qu'un serviteur réfléchisse à ce qu'il demande.
13. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from Mu‘awiyah ibn ‘Ammar who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that al-Yemaniy corner is a door of the doors of paradise. Allah has not closed it from the day He opened it.” In another Hadith it says, “It is our door to paradise through which we enter.”
IsnādAli ibn Ibrahim, de son père, de Ibn Abi 'Umayr, de Muawiya ibn Ammar, de Abi Abdullah (que la paix soit sur lui)
Le pilier yéménite est une porte parmi les portes du Paradis qu'Allah n'a pas fermée depuis qu'Il l'a ouverte, et dans une autre narration : "Notre porte vers le Paradis par laquelle nous entrons."
14. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from al-Hassan ibn al-Nu’man from Ibrahim ibn Sinan from abu Maryam who has said the following: “I once was performing Tawaf with abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, and in every Tawaf on reaching al- Yemaniy corner he would touch it and say, ‘O Lord, forgive and turn to me so I repent and protect me so I will not repeat.’” NOTE:This Hadith is best explained through the Fatwas.
IsnādUn certain nombre de nos compagnons ont rapporté de Sahl ibn Ziyad, de al-Hasan ibn Ali ibn al-Nu'man, d'Ibrahim ibn Sinan, d'Abu Maryam, qui a dit : J'étais avec Abu Ja'far (que la paix soit sur lui) en train de faire le tawaf, et il ne passait pas devant le coin yéménite sans le toucher, puis il disait : "Ô Allah, accepte mon repentir jusqu'à ce que je me repente, protège-moi de commettre des péchés jusqu'à ce que je cesse."
J'étais avec Abu Ja'far (que la paix soit sur lui) en train de faire le tawaf, et il ne passait pas devant le coin yéménite sans le toucher, puis il disait : "Ô Allah, accepte mon repentir jusqu'à ce que je me repente, protège-moi de commettre des péchés jusqu'à ce que je cesse."
15. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Ya’qub ibn Yazid from abu al-Faraj al-Sindiy who has said the following: “I once was performing Tawaf along with abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, and he said, ‘Which of these has a greater importance?’ I then said, ‘I pray to Allah to keep my soul in service for your cause; you know better than I do.’ He (the Imam) repeated his question to me. I then said, ‘Inside the House has more importance.’ He (the Imam) then said, ‘Al-Yemaniy corner is a door of the doors of paradise which is open for the Shi`a of the family of Muhammad, ‘Alayhim al-Salam, and is closed to others. Whoever of the believing people prays near this (corner), his prayer climbs up until it attaches to the Throne. There is no barrier between it (prayer) and Allah.’”
IsnādUn groupe de nos compagnons de Sahl ibn Ziyad, de Ya'qub ibn Yazid, d'Abu al-Faraj al-Sindi, d'Abu 'Abdillah (sur lui le salut) a dit: J'étais en train de faire le tawaf avec lui autour de la Kaaba, il a dit: "Quel est cet endroit qui est le plus sacré?" J'ai dit: "Puisses-tu être sacrifié pour toi, tu en sais plus que moi à ce sujet." Il a répété cela pour moi, puis je lui ai dit: "Entrons dans la maison." Il a dit: "Le coin yéménite sur l'une des portes du Paradis est ouvert pour les partisans de la famille de Muhammad, mais fermé pour les autres. Et il n'y a pas un croyant qui invoque une invocation près de lui sans que son invocation ne monte jusqu'au Trône, avec un voile entre lui et Allah."
Un groupe de nos compagnons a rapporté de Sahl ibn Ziyad, de Ya'qub ibn Yazid, d'Abu al-Faraj al-Sindi, d'Abu 'Abdillah (sur lui le salut) a dit: J'étais en train de faire le tawaf avec lui autour de la Kaaba, il a dit: "Quel est cet endroit qui est le plus sacré?" J'ai dit: "Puisses-tu être sacrifié pour toi, tu en sais plus que moi à ce sujet." Il a répété cela pour moi, puis je lui ai dit: "Entrons dans la maison." Il a dit: "Le coin yéménite sur l'une des portes du Paradis est ouvert pour les partisans de la famille de Muhammad, mais fermé pour les autres. Et il n'y a pas un croyant qui invoque une invocation près de lui sans que son invocation ne monte jusqu'au Trône, avec un voile entre lui et Allah."
16. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father and Muhammad Isma‘il from al-Fadl ibn Shadhan from ibn abu ‘Umayr from Hafs ibn al-Bakhtariy who has said the following: “In this place, - when passing al-Yemaniy corner -, there is an angel who is given the hearing of the inhabitants of earth; thus, whoever says, ‘O Allah, grant salawat (favors and compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause)’ when reaching this place he (the angel) conveys it to him (the Messenger of Allah).”’
IsnādAli ibn Ibrahim, de son père, et Muhammad ibn Isma'il, de Al-Fadl ibn Shathan, de Ibn Abi Umair, de Hafs ibn Al-Bakhtari, de Abu Abdullah (sur lui le salut) a dit :
Certes, en ce lieu, c'est-à-dire lorsque le coin yéménite sera autorisé, un ange sera donné l'ouïe des habitants de la terre. Celui qui prie sur le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Sa paix soient sur lui et sur sa famille) au moment où cela lui parvient, l'ange le lui transmettra.
17. Al-Husayn from Muhammad has narrated from Mu‘alla’ ibn Muhammad from al-Hassan ibn Ali or others from Hammad ibn ‘Uthaman who has said the following: “In Makkah there was a man of the friends of Banu ‘Umayyah called ibn abu ‘Awanah who had hostility. Whenever abu ‘ Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, or any shaykh from the family of Muhammad, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, entered Makkah, he mocked. He came to abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, during his performing Tawaf and said, ‘O abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, what do you say about touching the Black Stone?’ He (the Imam) said, ‘The Messenger of Allah touched it.’ He said, ‘But I do not see you touching it.’ He (the Imam) said, ‘I do not like to disturb weak people or be disturbed.’ He then said, ‘But you believe that the Messenger of Allah would touch it.’ He (the Imam) said, ‘Yes, but when people would see the Messenger of Allah they recognize his rights and in my case they do not recognize it.’”
IsnādAl-Husayn ibn Muhammad - Muʿalla ibn Muhammad - Al-Ḥasan ibn ʿAlī ou un autre - Ḥammād ibn ʿUthmān
Il a été rapporté par Ḥammād ibn ʿUthmān : Un homme affranchi des Banū Umayya, nommé Ibn Abī ʿAwāna, avait l'habitude d'être maltraité à son arrivée à La Mecque. Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) ou l'un des anciens de la famille de Muḥammad (que la paix soit sur eux) plaisantait avec lui. Un jour, il vint voir Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) pendant qu'il effectuait le tawāf et lui demanda : "Ô Abū ʿAbdillāh, que dis-tu de la prise de la Pierre ?" Il répondit : "Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Sa paix soient sur lui) l'a prise." L'homme demanda : "Ne penses-tu pas que tu l'as prise ?" Il répondit : "Je déteste blesser un faible ou être blessé." L'homme dit alors : "Tu prétends que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Sa paix soient sur lui) l'a prise ?" Il répondit : "Oui, mais lorsque le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Sa paix soient sur lui) était vu, on lui reconnaissait son droit, alors que pour moi, ils ne reconnaissent pas mon droit."
18. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from af-Nawfafiy from af-Sakuniy who has said the following: “Abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, has said that Ali, ‘Alayhi al-Salam, was asked about a man whose hand was cut, how he could touch the Black Stone. He (the Imam) said, ‘He touches with the part that is cut, but if it is cut from the elbow, he then touches with his left hand.’”
Isnād`Alī ibn Ibrāhīm rapporte de son père, de An-Nawfalī, de As-Sakūnī, de Ja'far, de ses ancêtres (que la paix soit sur eux)
Qu'Alī, que les bénédictions de Dieu soient sur lui, a été interrogé sur la manière de recevoir la pierre noire. Il a répondu : "Il reçoit la pierre noire là où elle est coupée. Si elle est coupée du côté du coude, il reçoit la pierre noire avec sa main gauche."
19. Muhammad ibn Yahya has narrated from those whom he has mentioned (in his book) from Muhammad ibn Ja’far al-Nawfaliy from Ibrahim ibn ‘Isa from his father from abu al-Hassan, ‘Alayhi al-Salam, who has said the following: “The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, performed Tawaf around al-Ka‘bah until he reached al-Yemaniy corner. He then raised his head toward al-Ka‘bah and said, ‘All praise belongs to Allah who has given you (al- Ka’bah) distinction and greatness. All praise belongs to Allah who has sent me as a prophet and has made Ali an Imam. O Allah, guide through him Your best creatures and keep the evil ones of Your creatures away from him.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya a rapporté de Muhammad ibn Ja'far al-Nawfali, d'Ibrahim ibn 'Isa, de son père, d'Abu al-Hasan (que la paix soit sur lui)
que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a fait le tawaf autour de la Kaaba. Lorsqu'il est arrivé au coin yéménite, il a levé la tête vers la Kaaba et a dit : Louange à Allah qui t'a honorée et magnifiée. Louange à Allah qui m'a envoyé en tant que prophète et a désigné Ali comme Imam. Ô Allah, guide les meilleurs de Tes créatures vers lui et éloigne les pires de Tes créatures de lui.