1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سُلَيْمَانَ الْفَرَّاءِ مَوْلَى طِرْبَالٍ عَنْ حَدِيدِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ عَظُمَتْ نِعْمَةُ الله عَلَيْهِ اشْتَدَّتْ مَئُونَةُ النَّاسِ عَلَيْهِ فَاسْتَدِيمُوا النِّعْمَةَ بِاحْتِمَالِ الْمَئُونَةِ وَلا تُعَرِّضُوهَا لِلزَّوَالِ فَقَلَّ مَنْ زَالَتْ عَنْهُ النِّعْمَةُ فَكَادَتْ أَنْ تَعُودَ إِلَيْهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Sulaymān al-Farrā', affranchi de Ṭirbāl, d'après Ḥadīd ibn Ḥakīm, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Celui sur qui la grâce de Dieu est grande, la charge des gens sur lui s'alourdit. Perpétuez donc la grâce en supportant la charge, et ne l'exposez pas à la disparition. Car rares sont ceux dont la grâce s'est éloignée et qui ont failli la voir revenir. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْمَدَنِيِّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَعْفَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) مَا مِنْ عَبْدٍ تَظَاهَرَتْ عَلَيْهِ مِنَ الله نِعْمَةٌ إِلاَّ اشْتَدَّتْ مَئُونَةُ النَّاسِ عَلَيْهِ فَمَنْ لَمْ يَقُمْ لِلنَّاسِ بِحَوَائِجِهِمْ فَقَدْ عَرَّضَ النِّعْمَةَ لِلزَّوَالِ قَالَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَمَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَقُومَ لِهَذَا الْخَلْقِ بِحَوَائِجِهِمْ فَقَالَ إِنَّمَا النَّاسُ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ وَالله الْمُؤْمِنُونَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après ʿAlī ibn Muḥammad al-Qāsānī, d'après Abū Ayyūb al-Madanī, mawlā (client affranchi) des Banū Hāshim, d'après Dāwūd ibn ʿAbd Allāh ibn Muḥammad al-Jaʿfarī, d'après Ibrāhīm ibn Muḥammad
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Il n'est aucun serviteur sur qui les bienfaits de Dieu s'accumulent sans que la charge des gens sur lui ne devienne lourde. Quiconque ne se lève pas pour répondre aux besoins des gens expose le bienfait à la disparition. » Il dit : Je dis alors : « Que je sois sacrifié pour toi ! Et qui donc peut répondre aux besoins de ces créatures ? » Il dit alors : « Les gens, en cette affaire, – par Dieu – ce sont les croyants. »
3ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) لِحُسَيْنٍ الصَّحَّافِ يَا حُسَيْنُ مَا ظَاهَرَ الله عَلَى عَبْدٍ النِّعَمَ حَتَّى ظَاهَرَ عَلَيْهِ مَئُونَةَ النَّاسِ فَمَنْ صَبَرَ لَهُمْ وَقَامَ بِشَأْنِهِمْ زَادَهُ الله فِي نِعَمِهِ عَلَيْهِ عِنْدَهُمْ وَمَنْ لَمْ يَصْبِرْ لَهُمْ وَلَمْ يَقُمْ بِشَأْنِهِمْ أَزَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ عَنْهُ تِلْكَ النِّعْمَةَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après son père, d'après Saʿdān ibn Muslim, d'après Abān ibn Taghlib,
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit à Ḥusayn al-Ṣaḥḥāf : « Ô Ḥusayn, Dieu n'accorde pas à un serviteur Ses bienfaits de manière abondante sans faire peser sur lui (en contrepartie) les besoins des gens. Quiconque supporte patiemment ceux-ci et se charge de leurs affaires, Dieu accroît pour eux Ses bienfaits envers lui. Mais quiconque ne les supporte pas et ne se charge pas de leurs affaires, Dieu (ʿazza wa jall — Puissant et Majestueux) lui retire ce bienfait. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ عَظُمَتْ عَلَيْهِ النِّعْمَةُ اشْتَدَّتْ مَئُونَةُ النَّاسِ عَلَيْهِ فَإِنْ هُوَ قَامَ بِمَئُونَتِهِمْ اجْتَلَبَ زِيَادَةَ النِّعْمَةِ عَلَيْهِ مِنَ الله وَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَقَدْ عَرَّضَ النِّعْمَةَ لِزَوَالِهَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada ibn Ṣadaqa, d'après Abū ʿAbd Allāh — que la paix soit sur lui —
Celui pour qui la grâce (niʿma) est grande, la charge des gens (maʾūna) sur lui s'alourdit. S'il se charge de leur subsistance, il attire sur lui l'accroissement de la grâce de la part de Dieu ; mais s'il ne le fait pas, il expose la grâce à sa disparition.