1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَسَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ صَلَوَاتُ الله عَلَيْهِمَا لِيُنْفِقِ الرَّجُلُ بِالْقَصْدِ وَبُلْغَةِ الْكَفَافِ وَيُقَدِّمُ مِنْهُ فَضْلاً لآِخِرَتِهِ فَإِنَّ ذَلِكَ أَبْقَى لِلنِّعْمَةِ وَأَقْرَبُ إِلَى الْمَزِيدِ مِنَ الله عَزَّ وَجَلَّ وَأَنْفَعُ فِي الْعَافِيَةِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad et Sahl b. Ziyād, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ǧamīl b. Ṣāliḥ, d'après Burayd b. Muʿāwiya, d'après Abū Ǧaʿfar (ʿalayhi al-salām) qui a dit : ʿAlī b. al-Ḥusayn (que les bénédictions de Dieu soient sur eux deux) a dit :
Que l'homme dépense avec modération et juste suffisance, et qu'il en envoie un excédent en prévision de l'au-delà. Car cela est plus durable pour la grâce (niʿma) et plus proche de l'accroissement (mazīd) de la part de Dieu — Puissant et Majestueux — et plus profitable dans le bien-être (ʿāfiya).
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّ الْقَصْدَ أَمْرٌ يُحِبُّهُ الله عَزَّ وَجَلَّ وَإِنَّ السَّرَفَ أَمْرٌ يُبْغِضُهُ الله حَتَّى طَرْحَكَ النَّوَاةَ فَإِنَّهَا تَصْلُحُ لِلشَّيْءِ وَحَتَّى صَبَّكَ فَضْلَ شَرَابِكَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Ṣāliḥ ibn al-Sindī, d'après Jaʿfar ibn Bashīr, d'après Dāwūd al-Raqqī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « En vérité, la modération est une chose qu'Allah — Puissant et Majestueux — aime, et en vérité, le gaspillage est une chose qu'Allah déteste, jusqu'au fait de jeter un noyau, car celui-ci peut encore servir à quelque chose, et jusqu'au fait de verser le surplus de ta boisson. »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ وَيَسْئَلُونَكَ ما ذا يُنْفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ قَالَ الْعَفْوُ الْوَسَطُ.
Isnād3. ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après certains de ses compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Au sujet de la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Et ils t'interrogent sur ce qu'ils doivent dépenser. Dis : « Le surplus » » (Coran 2:219). Il (l'Imam) dit : « Le ʿafw (surplus) est le juste milieu (al-wasaṭ). »
4ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ صَلَوَاتُ الله عَلَيْهِ الْقَصْدُ مَثْرَاةٌ وَالسَّرَفُ مَتْوَاةٌ.
IsnādʿAlī ibn Muḥammad, par voie élevée (rafaʿahu),
a dit le Prince des croyants (que les bénédictions de Dieu soient sur lui) : « La modération est une source d’abondance, et l’excès (le gaspillage) est une cause de ruine. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عَلَيْهِما السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) ثَلاثٌ مُنْجِيَاتٌ فَذَكَرَ الثَّالِثُ الْقَصْدُ فِي الْغِنَى وَالْفَقْرِ.
Isnād5. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Manṣūr ibn Yūnus, d’après Abū Ḥamza, d’après ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux deux)
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Trois choses sont salvatrices. » Il mentionna la troisième : « La modération dans l’aisance et dans la pauvreté. »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ مُدْرِكِ بْنِ أَبِي الْهَزْهَازِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ضَمِنْتُ لِمَنِ اقْتَصَدَ أَنْ لا يَفْتَقِرَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb d'après ʿUmar ibn Abān d'après Mudrik ibn Abī al-Hazhāz d'après Abū ʿAbd Allah (sur lui la paix)
Il dit : Je l'ai entendu dire : « Je garantis à celui qui pratique la modération (iqtisād) qu'il ne tombera jamais dans la pauvreté. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَسَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ وَاقِدٍ اللَّحَّامِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَنْفَقَ مَا فِي يَدَيْهِ فِي سَبِيلٍ مِنْ سَبِيلِ الله مَا كَانَ أَحْسَنَ وَلا وُفِّقَ أَ لَيْسَ يَقُولُ الله تَعَالَى وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ الله يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ يَعْنِي الْمُقْتَصِدِينَ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad et Sahl b. Ziyād, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Yūnus b. Yaʿqūb, d'après Ḥammād b. Wāqid al-Laḥḥām, d'après Abū ʿAbdillāh (la paix soit sur lui)
Il a dit : « Si un homme dépensait tout ce qu'il possède dans une voie parmi les voies de Dieu, cela ne serait ni beau ni accordé[ par Dieu ]. Dieu Très-Haut ne dit-Il pas : "Ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction et faites le bien, car Dieu aime les bienfaisants" ? Il entend par là ceux qui sont modérés. »
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مَرْوَكِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ عُبَيْدٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَا عُبَيْدُ إِنَّ السَّرَفَ يُورِثُ الْفَقْرَ وَإِنَّ الْقَصْدَ يُورِثُ الْغِنَى.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Marwak b. ʿUbayd, d'après son père ʿUbayd
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Ô ʿUbayd, le gaspillage engendre la pauvreté, et la modération engendre la richesse. »
9ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) مَا عَالَ امْرُؤٌ فِي اقْتِصَادٍ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après Muḥammad ibn al-Fuḍayl, d'après Mūsā ibn Bakr, qui a dit :
Nul homme ne tombe dans le besoin lorsqu'il pratique la modération (iqtisād).
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَعِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَنَّهُ قَالَ لَهُ إِنَّا نَكُونُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَنُرِيدُ الإِحْرَامَ فَنَطَّلِي وَلا تَكُونُ مَعَنَا نُخَالَةٌ نَتَدَلَّكُ بِهَا مِنَ النُّورَةِ فَنَتَدَلَّكُ بِالدَّقِيقِ وَقَدْ دَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ مَا الله أَعْلَمُ بِهِ فَقَالَ أَ مَخَافَةَ الإِسْرَافِ قُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ لَيْسَ فِيمَا أَصْلَحَ الْبَدَنَ إِسْرَافٌ إِنِّي رُبَّمَا أَمَرْتُ بِالنَّقِيِّ فَيُلَتُّ بِالزَّيْتِ فَأَتَدَلَّكُ بِهِ إِنَّمَا الإِسْرَافُ فِيمَا أَفْسَدَ الْمَالَ وَأَضَرَّ بِالْبَدَنِ قُلْتُ فَمَا الإِقْتَارُ قَالَ أَكْلُ الْخُبْزِ وَالْمِلْحِ وَأَنْتَ تَقْدِرُ عَلَى غَيْرِهِ قُلْتُ فَمَا الْقَصْدُ قَالَ الْخُبْزُ وَاللَّحْمُ وَاللَّبَنُ وَالْخَلُّ وَالسَّمْنُ مَرَّةً هَذَا وَمَرَّةً هَذَا.
11ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مَرْوَكِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا جَادَ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَيْكُمْ فَجُودُوا وَإِذَا أَمْسَكَ عَنْكُمْ فَأَمْسِكُوا وَلا تُجَاوِدُوا الله فَهُوَ الأَجْوَدُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons (a rapporté) d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Marwak ibn ʿUbayd, d'après Rifāʿa, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar aṣ-Ṣādiq – que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque Dieu — béni et exalté soit-Il — se montre généreux envers vous, soyez généreux ; et lorsqu'Il vous retient (Sa générosité), retenez-vous. Ne rivalisez pas de générosité avec Dieu, car Il est le Plus Généreux. »
12ـ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الله عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الصَّيْرَفِيِّ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَنِ اقْتَصَدَ فِي مَعِيشَتِهِ رَزَقَهُ الله وَمَنْ بَذَّرَ حَرَمَهُ الله.
IsnādAḥmad b. ʿAbd Allāh, d’après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d’après Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣayrafī, d’après Ibn Sinān, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L’Envoyé de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sa famille) a dit : “Quiconque est modéré dans sa subsistance, Dieu l’approvisionne ; et quiconque est prodigue, Dieu le prive.” »
13ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ الرِّفْقُ نِصْفُ الْعَيْشِ وَمَا عَالَ امْرُؤٌ فِي اقْتِصَادِهِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Hassān, d'après Mūsā ibn Bakr, qui a dit : J'ai entendu Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui) dire :
La douceur (rifq) est la moitié de la vie, et nul ne tombe dans le besoin en pratiquant l'économie (iqtisād).