1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ خُنَيْسٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَيَابَةَ دَيْناً عَلَى رَجُلٍ قَدْ مَاتَ وَقَدْ كَلَّمْنَاهُ أَنْ يُحَلله فَأَبَى فَقَالَ وَيْحَهُ أَ مَا يَعْلَمُ أَنَّ لَهُ بِكُلِّ دِرْهَمٍ عَشَرَةً إِذَا حَلله فَإِذَا لَمْ يُحَلله فَإِنَّمَا لَهُ دِرْهَمٌ بَدَلَ دِرْهَمٍ.
IsnādʿAlī b. Ibrāhīm, d’après son père, et Muḥammad b. Ismāʿīl, d’après al-Faḍl b. Shādhān, tous deux d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd, d’après al-Ḥasan b. Khunayṣ
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : ʿAbd al-Raḥmān b. Sayyāba possède une créance sur un homme qui est mort ; nous lui avons demandé de remettre la dette, mais il a refusé. Il (l’Imam) dit : Malheur à lui ! Ne sait-il donc pas que pour chaque dirham (remis), il en obtient dix lorsqu’il remet la dette ? Mais s’il ne la remet pas, il n’a qu’un dirham en échange d’un dirham.

