473- عنه، عن عبد الرحمان بن أبي هاشم، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: ما تستعجلون بخروج القائم؟ فوالله ما لباسه إلا الغليظ، وما طعامه إلا الشعير الجشب. وما هو إلا السيف، والموت تحت ظل السيف.
IsnādD'après lui, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Hāshim, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Pourquoi vous hâtez-vous (de voir) la venue du Qā'im (le Résurrecteur) ? Par Dieu, son vêtement n'est que l'étoffe grossière, sa nourriture n'est que l'orge rude. Il n'est rien d'autre que l'épée, et la mort sous l'ombre de l'épée. »
474- عنه، عن ابن فضال، عن المثنى الحناط، عن عبد الله بن عجلان، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: من عرف هذا الامر ثم مات قبل أن يقوم القائم عليه السلام كان له مثل أجر من قتل معه.
IsnādD'après lui, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après al-Muthannā al-Ḥannāṭ, d'après ʿAbd Allāh b. ʿAjlān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque connaît cette affaire (cette cause, al-amr) puis meurt avant que le Qāʾim (que la paix soit sur lui) ne se lève, aura une récompense équivalente à celle de celui qui est tué à ses côtés.
475- ابن أبي عمير، عن جميل بن دراج، عن زرارة، عن جعفر بن محمد عليهما السلام أنه قال: حقيق على الله أن يدخل الضلال الجنة. فقال زرارة: كيف ذلك جعلت فداك؟ قال:يموت الناطق ولا ينطق الصامت، فيموت المرء بينهما فيدخله الله الجنة.
IsnādIbn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl ibn Darrāj, d'après Zurāra, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux deux)
Il a dit : « Il incombe à Dieu de faire entrer les égarés au Paradis. » Zurāra demanda : « Comment cela, que je sois ta rançon ? » Il répondit : « Le parlant meurt et le silencieux ne parle pas, alors l'homme meurt entre les deux, et Dieu le fait entrer au Paradis. »
476- أخبرنا جماعة، عن أبي المفضل الشيباني، عن أبي نعيم نصر بن عصام بن المغيرة العمري، عن أبي يوسف يعقوب بن نعيم بن عمرو قرقارة الكاتب، عن أحمد بن محمد الأسدي، عن محمد بن أحمد، عن إسماعيل بن عياش، عن مهاجر بن حكيم، عن معاوية بن سعيد، عن أبي جعفر محمد بن علي عليهما السلام قال: قال علي بن أبي طالب عليه السلام :إذا اختلف رمحان بالشام فهو آية من آيات الله تعالى. قيل: ثم مه؟ قال: ثم رجفة تكون بالشام يهلك فيها مائة ألف يجعلها الله رحمة للمؤمنين وعذابا على الكافرين. فإذا كان ذلك فانظروا إلى أصحاب البراذين الشهب، والرايات الصفر تقبل من المغرب حتى تحل الشام. فإذا كان ذلك فانتظروا خسفا بقرية من قرى الشام يقال لها حرستا، فإذا كان ذلك فانتظروا ابن آكلة الأكباد بوادي اليابس.
IsnādUn groupe nous a rapporté, d'après Abū al-Mufaḍḍal al-Shaybānī, d'après Abū Nuʿaym Naṣr b. ʿIṣām b. al-Mughīra al-ʿUmarī, d'après Abū Yūsuf Yaʿqūb b. Nuʿaym b. ʿAmr Qarqāra le secrétaire, d'après Aḥmad b. Muḥammad al-Asadī, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Ismāʿīl b. ʿAyyāsh, d'après Muhājir b. Ḥakīm, d'après Muʿāwiya b. Saʿīd, d'après Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī (Ṭayyibān – que la paix soit sur eux deux)
477- قرقارة، عن محمد بن خلف، عن الحسن بن صالح بن الأسود، عن عبد الجبار بن العباس الهمداني، عن عمار الدهني قال: قال أبو جعفر عليه السلام: كم تعدون بقاء السفياني فيكم؟ قال: قلت: حمل امرأة تسعة أشهر.قال: ما أعلمكم يا أهل الكوفة.
IsnādQarqāra, d'après Muḥammad b. Khalaf, d'après al-Ḥasan b. Ṣāliḥ b. al-Aswad, d'après ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAbbās al-Hamadānī, d'après ʿAmmār al-Duhnī
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dit : « Combien estimez-vous la durée de la présence du Sufyānī parmi vous ? » Il [ʿAmmār] dit : Je répondis : « La grossesse d'une femme, neuf mois. » Il dit : « Que vous êtes savants, ô gens de Kūfa ! »
478- عنه، عن أبي النصر إسماعيل بن عبد الله بن ميمون بن عبد الحميد بن أبي الرجال العجلي قال: حدثنا محمد بن عبد الرحمان بن أبي ليلى قال: حدثنا جعفر بن سعد الكاهلي، عن الأعمش، عن بشر بن غالب قال: يقبل السفياني من بلاد الروم متنصرا في عنقه صليب وهو صاحب القوم.
IsnādD'après lui, d'après Abū al-Naṣr ʾIsmāʿīl b. ʿAbd Allāh b. Maymūn b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Abī al-Rijāl al-ʿIjlī, qui dit : nous a rapporté Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān b. Abī Laylā, qui dit : nous a rapporté Jaʿfar b. Saʿd al-Kāhilī, d'après al-Aʿmash, d'après Bishr b. Ghālib
Il a dit : Le Sufyānī viendra des terres des Romains, se faisant passer pour un chrétien (mutanaṣṣiran), portant une croix à son cou, et c'est lui le maître du peuple.
480- عنه، عن محمد بن خلف الحداد [ي]، عن إسماعيل بن أبان الأزدي، عن سفيان بن إبراهيم الجريري أنه سمع أباه يقول: النفس الزكية غلام من آل محمد اسمه: محمد بن الحسن يقتل بلا جرم ولا ذنب، فإذا قتلوه لم يبق لهم في السماء عاذر ولا في الأرض ناصر. فعند ذلك يبعث الله قائم آل محمد في عصبة لهم أدق في أعين الناس من الكحل، إذا خرجوا بكى لهم الناس، لا يرون إلا أنهم يختطفون، يفتح الله لهم مشارق الأرض ومغاربها، ألا وهم المؤمنون حقا، ألا إن خير الجهاد في آخر الزمان.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après Muḥammad b. Khalaf al-Ḥaddād, d'après Ismāʿīl b. Abān al-Azdī, d'après Sufyān b. Ibrāhīm al-Jurayrī qu'il a entendu son père dire :
« L’Âme Pure (an-nafs az-zakiyya) est un jeune homme de la famille de Muḥammad (Āl Muḥammad) nommé : Muḥammad b. al-Ḥasan. Il sera tué sans crime ni faute. Lorsqu’ils l’auront tué, ils n’auront plus dans le ciel aucun excuseur ni sur terre aucun secoureur. C’est alors que Dieu enverra le Qāʾim (Celui qui se lève) de la famille de Muḥammad, avec un groupe de partisans plus fins aux yeux des gens que le collyre (al-kuḥl). Lorsqu’ils sortiront, les gens pleureront sur eux, car ils ne feront que les voir soudainement ravis. Dieu leur ouvrira les orients et les occidents de la terre. Certes, ce sont les croyants véritables. Certes, le meilleur des combats (jihād) est à la fin des temps. »
481- عنه، عن أبي حاتم، عن محمد بن يزيد الآدمي - بغدادي عابد- قال: حدثنا يحيى بن سليم الطائفي، عن متيل بن عباد قال: سمعت أبا الطفيل يقول: سمعت علي بن أبي طالب عليه السلام يقول: أظلتكم فتنة (مظلمة) عمياء منكشفة لا ينجو منها إلا النومة. قيل: يا أبا الحسن وما النومة؟ قال: الذي لا يعرف الناس ما في نفسه.
IsnādD'après lui, d'après Abū Ḥātim, d'après Muḥammad b. Yazīd al-Ādamī — un dévot bagdadien — qui a dit : nous a rapporté Yaḥyā b. Sulaym al-Ṭāʾifī, d'après Mutayl b. ʿAbbād qui a dit : j'ai entendu Abū al-Ṭufayl dire : j'ai entendu ʿAlī b. Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) dire :
Une tentation (fitna) s'est abattue sur vous, une ténèbres aveuglante et dévoilée, dont nul ne sera sauvé sauf le « nawma ». On dit : Ô Abā al-Ḥasan, qu'est-ce que le « nawma » ? Il dit : Celui dont les gens ne connaissent pas ce qu'il y a dans son âme.
482- عنه، عن العباس بن يزيد البحراني، عن عبد الرزاق بن همام، عن معمر، عن ابن طاوس، عن علي بن عبد الله بن عباس قال: لا يخرج المهدي حتى يطلع مع الشمس آية.
IsnādD'après lui, d'après al-ʿAbbās ibn Yazīd al-Baḥrānī, d'après ʿAbd ar-Razzāq ibn Hammām, d'après Maʿmar, d'après Ibn Ṭāwūs, d'après ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās
Il a dit : Le Mahdī ne sortira que lorsqu'un signe (āya) apparaîtra avec le soleil.