Chapitre
95 - وعن أبي عبد الله (ع) قال واللهِ، ما عُبدَ اللهُ بشئ أفضلَ من أداء حقّ المؤمن. إنّ المؤمنَ أفضلُ حقّاً مِن الكعبةِ. وقال: إنَّ المؤمنَ أخو المؤمنِ؛ عينُه ودليلُه، فلا يخونه ولا يخذُله. ومِن حقّ المُسلم على المُسلم أن لا يشبعَ ويجوع أخوه ولا يروى ويعطش أخوه ولا يلبسَ ويعرى أخوه. وما أعظمَ حقّ المسلم على أخيه المسلم! وقال: أحبِب لأخيكَ المُسلمِ ما تحِبّ لنَفسكَ، وإذا احتَجتَ فَسَلْهُ، وإذا سألك فأعطِه، ولا تمله خيراً ولا يمله لك، كُن له ظهيراً فإنّه لك ظهيرٌ، إذا غاب فاحفَظْه في غَيبته، وإنْ شهِدَ زُرهُ وأَجلِلهُ وأكرِمْه، فإنّه منك وأنت منه، وإن كان عاتباً فلا تفارِقْه حتىّ تَسلّ سخيمتَه، وإنْ أصابه خيرٌ فاحمدِ الله (جلّ جلاله)، وإن ابتُليَ فأعطِه، وتحَمَّل عنه وأعِنهُ.
96 - وعن أبي عبد الله (ع) قال المؤمنُ أخو المؤمن يحِقُّ عليه نصيحتُه ومواساتُه ومَنعُ عدوِّه منه.
96 — D'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Le croyant est le frère du croyant ; il lui est dû de lui prodiguer un conseil sincère (naṣīḥa), de le soutenir matériellement (muwāsāt), et de l'empêcher (de tomber) aux mains de son ennemi. »
97 - وعن أبي عبد الله (ع) قال ما عُبدَ اللهُ بشئ أفضلَ من أداء حقّ المؤمنِ.
97 — D'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Dieu n'a été adoré par rien de plus excellent que l'acquittement du droit du croyant. »
98 - وعن أبي عبد الله (ع) قال: قال النبي (ص) المُسلمُ أخو المسلمِ لا يخونُه ولا يخذِلُه ولا يعيبُه ولا يحرمُه ولا يغتابُه.
98 — D'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui a dit : Le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sa famille) a dit : « Le musulman est le frère du musulman ; il ne le trahit pas, ne l'abandonne pas, ne le blâme pas, ne le prive pas (de son droit) et ne médit pas de lui. »
99 - وعنه (ع) قال إنّ مِن حقِّ المسلمِ إن عَطسَ أنْ يُسمّتَه وإنْ أولِمَ أتاه وإنْ مرِضَ عادَه وإنْ ماتَ شهِِدَ جَنازتَه.
99 - Et d'après lui (que la paix soit sur lui) : « Il est du droit du musulman que, s'il éternue, on formule pour lui la demande de miséricorde (tashmīt) ; s'il donne un festin de noces (walīma), on s'y rende ; s'il tombe malade, on le visite ; et s'il meurt, on assiste à son enterrement. »
100 - وعن أبي جعفر (ع) قال: إن نفراً من المسلمين خرجوا في سفر لهم، فأضلوا الطريق فأصابهم عطش شديد فتيمموا ولزموا أصول الشجر، فجاءهم شيخ عليه ثياب بيض، فقال: قوموا، لا بأس عليكم، هذا الماء قال: فقاموا وشربوا فأرووا فقالوا له: من أنت رحمك الله؟ قال: أنا من الجن الذين بايعوا رسول الله (ص)، إني سمعته يقول: المُؤمنُ أخو المؤمنِ عينُه ودليلُه. فلم تكونوا تضيعوا بحضرتي.
IsnādD'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Un groupe de musulmans partit en voyage. Ils perdirent leur chemin et furent saisis d'une soif intense. Ils pratiquèrent alors le tayammum (ablution sèche avec de la terre pure) et s'accrochèrent aux troncs d'arbres. Un vieillard vêtu de blanc vint à eux et dit : « Levez-vous, aucun mal ne vous touchera. Voici l'eau ! » Ils se levèrent, burent et se désaltérèrent. Ils lui dirent : « Qui es-tu, que Dieu te fasse miséricorde ? » Il répondit : « Je suis l'un des jinns qui ont prêté allégeance au Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille). Je l'ai entendu dire : 'Le croyant est le frère du croyant : son œil et son guide.' Ainsi, je ne pouvais vous laisser périr en ma présence. »
101 - عن سماعة قال: سألته عن قوم عندهم فضول وبإخوانهم حاجة شديدة وليس تسعهم الزكاة، وما يسعهم أن يشبعوا ويجوع إخوانهم، فان الزمان شديد، فقال المُسلمُ أخو المسلمِ؛ لا يظلمُه ولا يخذلُه ولا يحرمُه، ويحقُّ على المسلمين الاجتهادُ له والتّواصُلُ على العطف والمُواساةُ لأهلِ الحاجةِ والتّعطّفُ مِنكم، يكونونَ على أمرِ الله رُحماءَ بينهم مُتراحمين مُهِمّين لما غابَ عنكُم من أمرِهم، على ما مَضى عليه معشرُ الأنصارِ على عهدِ رسولِ الله صلّى الله علَيه وآلِه.
Isnād101 — D'après Samāʿa
Il dit : Je l'ai interrogé au sujet de gens qui ont des biens en excédent tandis que leurs frères sont dans un besoin pressant, et que l'aumône légale (zakāt) ne suffit pas à les couvrir. Est-il permis qu'ils soient rassasiés alors que leurs frères ont faim, en une époque si dure ? Il répondit : « Le musulman est le frère du musulman ; il ne lui fait pas d'injustice, ne l'abandonne pas et ne le prive pas de son droit. Il incombe aux musulmans de s'efforcer pour lui, de maintenir entre eux des liens d'affection et de secourir ceux qui sont dans le besoin, et de faire preuve de compassion les uns envers les autres. Soyez donc, par la volonté de Dieu, miséricordieux entre vous, pleins de compassion mutuelle, soucieux les uns des autres dans ce qui vous échappe de leur situation, selon la voie qu'avaient suivie les compagnons (al-Anṣār) au temps du Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille. »
102 - وعنه (ع) قال: سألناه عن الرجل لا يكون عنده إلا قوت يومه، ومنهم من عنده قوت شهر ومنهم من عنده قوت سنة، أيعطف من عنده قوت يوم على من ليس عنده شئ، ومن عنده قوت شهر على من دونه ومن عنده قوت سنة على من دونه على نحو ذلك، وذلك كله الكفاف الذي لا يلام عليه فقال (ع) هُما أمرانِ، أفضلُكم فيه أحرصُكم على الرّغبَة فيه والأثَرة على نفسه. إنّ الله (جلّ جلاله) يقولُ: ﴿ وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ﴾ وإلاّ لا يُلام عليه، واليدُ العليا خير من اليد السفلى، ويبدأ بمن يعول.
IsnādD'après lui (l'Imam) (que la paix soit sur lui) qui a dit :
103 - وعن أبي جعفر (ع) قال أيجئ أحدُكم إلى أخيهِ فيُدخِلُ يدَه في كيسه فيأخذُ حاجتَهُ فلا يدفعُه؟ فقلت: ما أعرف ذلك فينا، قال: فقال أبوجعفر (ع) فلا شَئ إذَن. قلت: فالهلكة إذا! قال إنَّ القَومَ لم يُعطَوا أحلامَهم بعدُ.
103 - D'après Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, paix sur lui) qui a dit : « Est-ce que l'un d'entre vous se rend chez son frère, introduit sa main dans sa bourse, prend ce dont il a besoin, sans que l'autre ne l'en empêche ? » Je répondis : « Je ne connais personne parmi nous qui agisse ainsi. » Alors Abū Jaʿfar (paix sur lui) dit : « Il n'y a donc rien [de vrai dans votre foi]. » Je dis : « Alors c'est la perdition ! » Il dit : « Ces gens n'ont pas encore reçu leur maturité intellectuelle (ḥilm). »
104 - وعن أمير المؤمنين (ع) قال قَد فرضَ اللهُ التّمحُّلَ على الأبرار في كتابِ الله. قيل: وما التمحل؟ قال إذا كان وجهُك آثرَ عن وجهِه التمستَ لهُ. وقال (ع) في قول الله (جلّ جلاله): ﴿ وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ﴾ قال لا تستأثِر عليهِ بما هو أحوجُ إلَيه منكَ.
104 - D'après le Prince des croyants (que la paix soit sur lui), il a dit : « Dieu a imposé le taḥammuḥ (l'empressement au bien) aux pieux dans le Livre de Dieu. » On demanda : « Qu'est-ce que le taḥammuḥ ? » Il répondit : « Lorsque ton visage (c'est-à-dire toi-même) est préféré à son visage (à lui, c'est-à-dire à son frère), tu te mets en quête de ce qui lui est dû (en te sacrifiant). » Et il a dit (que la paix soit sur lui) à propos de la parole de Dieu (Qu'il soit exalté) : « وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ﴾ ﴿ وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ » (et ils préfèrent [les autres] à eux-mêmes, même s'ils sont dans le besoin) : « Ne te préfère pas à lui en ce qu'il est plus nécessiteux que toi. »
105 - وعن أبي عبد الله (ع) قال إنّ المُسلمَ أخو المسلم؛ لا يظلِمُه ولا يخذُلُه ولا يعيبُه ولا يغتابُه ولا يحرِمُه ولا يخونُه. وقال: لِلمُسلمِ على أخيه مِن الحقِّ أن يُسلّمَ عليه إذا لقِيَهُ ويعودُه إذا مرِضَ وينصَحُ له إذا غابَ ويُسَمّتُه إذا عطسَ ويُجيبُه إذا دعاه ويُشيّعُه إذا ماتَ.
Isnādd'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le croyant (musulman) est le frère du croyant (musulman) ; il ne l'opprime pas, ne l'abandonne pas, ne le blâme pas, ne médit pas de lui, ne le prive pas et ne le trahit pas. » Et il a dit : « Le croyant (musulman) a sur son frère des droits : le saluer lorsqu'il le rencontre, le visiter lorsqu'il est malade, le conseiller lorsqu'il est absent, dire 'Que Dieu te fasse miséricorde' lorsqu'il éternue, répondre à son invitation lorsqu'il l'invite et suivre son convoi funèbre lorsqu'il meurt. »
106 - وعن أبي جعفر (ع) أنه قال لأبي اسماعيل يا أبا إسماعيلُ، أرأيتَ فيمن قبلَكُم إذا كان الرجُلُ ليس عنده رِداءٌ وعند بعض إخوانه فَضلُ رداءٍ أيطرحُه عَليه حتىّ يُصيبَ رداءً؟ قال: قلت: لا، قال فإذا كان ليسَ له إزارٌ أيُرسِلُ إلَيه بعضُ إخوانِه بإزارٍ حتى يُصيبَ إزاراً؟ قلت: لا، فضرب يده على فخذه، ثم قال ما هؤلاءِ بإخوان.
IsnādD'après Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui) qu'il dit à Abū Ismāʿīl
« Ô Abū Ismāʿīl, que penses-tu de ceux qui vous ont précédés : si un homme ne possède pas de manteau (ridāʾ) tandis que l'un de ses frères a un manteau en surplus, celui-ci le lui jetterait-il sur les épaules jusqu'à ce qu'il trouve un manteau ? » Je répondis : « Non. » Il dit : « Et s'il n'a pas de pagne (izār), l'un de ses frères lui enverrait-il un pagne jusqu'à ce qu'il en trouve un ? » Je répondis : « Non. » Alors il frappa sa main sur sa cuisse, puis dit : « Ceux-là ne sont pas des frères. »
93 - عن المعلى بن خنيس قال: قلت لأبي عبد الله (ع) ما حق المؤمن على المؤمن؟ قال: إني عليك شفيق، إني أخاف أن تعلم ولا تعمل وتضيع ولا تحفظ قال: فقلت: لاحول ولا قوة إلا بالله. قال لِلمؤمنِ على المؤمن سبعةُ حقوق واجبةٍ، وليس منها حق إلاّ وهو واجب على أخيه؛ إنْ ضيَّعَ منها حقاً خرج من ولاية الله وترك طاعتَه ولم يكن له فيها نصيبٌ. أيسرُ حقٍّ منها أن تحِبَّ له ما تحبُّ لنفسك وأن تكرهَ له ما تكرهه لنفسك. والثاني أن تُعينَه بنفسِك ومالِك ولسانِك ويدَيك ورِجليك. والثالثُ أن تتَّبعَ رضاه وتجتنبَ سخَطَه وتُطيعَ أمره. والرابعُ أنْ تكونَ عينَه ودليلَه ومِرآتَه. والخامسُ أن لا تَشبعَ ويجوع وتروى ويظمأ وتكتسي ويعرى. والسادسُ أن يكونَ لك خادمٌ وليس له خادمٌ ولك امرأةٌ تقوم عليكَ وليس له امرأةٌ تقوم عليه؛ أنْ تبعثَ خادمَك يغسِل ثيابَه ويصنع طعامَه ويهئ فراشَه. والسابعُ أن تبُرَّ قسمَه وتُجيبَ دعوتَه وتعودَ مرضتَه وتشهدَ جنازتَه، وإن كانت له حاجةٌ تبادرُ مبادرةً إلى قضائها ولا تكلّفه أن يسألكَها، فاذا فعلتَ ذلك وصَلتَ ولايتَك لولايته وولايتَه بولايتِك. وعن المعلى مثله، وقال في حديثه: فإذا جعلتَ ذلك وصَلتَ ولايتَك بولايته وولايتَه بولايةِ الله (جلّ جلاله)
IsnādD'après al-Muʿallā ibn Khunays qui dit :
Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) : « Quel est le droit du croyant (muʾmin) envers le croyant ? » Il dit : « Je suis plein de sollicitude pour toi, je crains que tu n'apprennes [ces droits] sans les mettre en pratique, que tu ne les négliges et ne les observes pas. » Je dis : « Il n'y a de force ni de puissance qu'en Allah. » Il dit : « Le croyant a sur le croyant sept droits obligatoires, et il n'en est aucun qui ne soit obligatoire envers son frère. S'il néglige un seul de ces droits, il sort de la walāya (autorité spirituelle) d'Allah, abandonne Son obéissance, et n'a aucune part en elle. Le plus facile de ces droits est que tu aimes pour lui ce que tu aimes pour toi-même, et que tu détestes pour lui ce que tu détestes pour toi-même. Le deuxième : que tu l'aides par ta personne, tes biens, ta langue, tes mains et tes pieds. Le troisième : que tu recherches son agrément, évites son courroux et obéisses à son ordre. Le quatrième : que tu sois son œil, son guide et son miroir. Le cinquième : que tu ne te rassasies pas tandis qu'il a faim, que tu ne te désaltères pas tandis qu'il a soif, que tu ne te vêtes pas tandis qu'il est nu. Le sixième : que tu aies un serviteur et qu'il n'en ait pas, que tu aies une épouse qui s'occupe de toi et qu'il n'ait pas d'épouse pour s'occuper de lui ; que tu envoies ton serviteur laver ses vêtements, préparer sa nourriture et arranger sa couche. Le septième : que tu honores son serment, répondes à son invitation, visites le malade parmi les siens, assistes à ses funérailles ; et s'il a un besoin, tu te hâtes de le satisfaire sans lui imposer de te le demander. Lorsque tu agis ainsi, tu relies ta walāya à sa walāya, et sa walāya à la tienne. » Un récit similaire est rapporté d'après al-Muʿallā, où il est dit : « Lorsque tu accomplis cela, tu relies ta walāya à sa walāya, et sa walāya à la walāya d'Allah (que Sa majesté soit exaltée). »
94 - عن عيسى بن أبي منصور قال: كنت عند أبي عبد الله (ع) أنا وعبد الله بن أبي يعفور وعبد الله بن طلحة، فقال (ع) إبتداء: يا ابن أبي يعفور، قال رسول الله (ص) سِتُّ خصالٍ مَن كُنّ فيه كان بين يدي الله (جلّ جلاله) وعن يمين الله (جلّ جلاله قال ابن أبي يعفور: وما هي؟ جعلت فداك. قال يُحبّ المرءُ المسلم لأخيه ما يُحبُّ لأعزّ أهله ويكره المرءُ المسلم لأخيه ما يكره لأعزِّ أهله ويناصحه الولاية. فبكى ابن أبي يعفور وقال: كيف يناصحه الولاية؟ قال يا ابن أبي يعفور، إذا كان منه بتلك المنـزلة بَثَّه همَّهُ؛ هَمَّ لهمِّه وفرِحَ لفرحِه إنْ هو فرحَ وحزنَ لحُزنِه إنْ هو حزنَ فإنْ كان عندَه ما يفَرّجُ عنهُ فرَّجَ عنه وإلاّ دعا اللهُ له. قال: ثم قال أبو عبد الله (ع) ثلاثٌ لكم وثلاثٌ لنا: أنْ تعرِفوا فضلَنا وأنْ تطَأوا أعقابَنا وتنظُروا عاقبتَنا، فمَن كان هكذا كان بين يَدَي الله فيستضئ بنورِهم مَن هو أسفلُ منهُم، فأمّا الّذين عن يمين الله فلو أنهُم يراهم مَن دونهم لم يُهنّئهم العيشَ ممّا يرَون من فضلِهم. فقال ابن أبي يعفور: ما لهم فما يرونهم وهم عن يمين الله! قال يا ابن أبي يعفور، إنهم محجوبون بنورِ الله. أما بلَغَك حديث أنّ رسول الله (ص) كان يقولُ: إنّ المؤمنين عن يمين الله وبين يدي الله، وجوهُهم أبيضُ من الثّلج وأضوَء من الشمسِ الضّاحية، فيَسألُ السائلُ:مَن هؤلاء؟ فيقال: هؤلاءِ الذين تحابّوا في جلالِ الله.
IsnādD'après ʿĪsā ibn Abī Manṣūr qui dit :
J'étais chez Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui), moi, ʿAbd Allāh ibn Abī Yaʿfūr et ʿAbd Allāh ibn Ṭalḥa. Il dit de lui-même : « Ô Ibn Abī Yaʿfūr, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : « Six qualités : celui en qui elles se trouvent sera devant Dieu (que Sa majesté soit exaltée) et à la droite de Dieu (que Sa majesté soit exaltée). » » Ibn Abī Yaʿfūr dit : « Que sont-elles, que je sois ta rançon ? » Il dit : « Que l'homme musulman aime pour son frère ce qu'il aime pour l'être le plus cher de sa famille, qu'il haïsse pour son frère ce qu'il hait pour l'être le plus cher de sa famille, et qu'il lui prodigue la walāya (autorité spirituelle) avec sincérité. » Ibn Abī Yaʿfūr pleura et dit : « Comment lui prodigue-t-il la walāya avec sincérité ? » Il dit : « Ô Ibn Abī Yaʿfūr, quand il est à ce rang vis-à-vis de lui, il lui confie son souci : il s'inquiète de son souci, se réjouit de sa joie s'il se réjouit, s'attriste de sa tristesse s'il s'attriste ; s'il a de quoi le soulager, il le soulage, sinon il invoque Dieu pour lui. » Il dit : « Puis Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Trois [choses] pour vous et trois pour nous : que vous reconnaissiez notre mérite, que vous suiviez nos traces, et que vous observiez notre aboutissement. Celui qui est ainsi sera devant Dieu, et celui qui est plus bas qu'eux s'éclairera de leur lumière. Quant à ceux qui sont à la droite de Dieu, si ceux qui sont en dessous d'eux les voyaient, ils ne goûteraient plus à la vie à cause de ce qu'ils verraient de leur supériorité. » Ibn Abī Yaʿfūr dit : « Qu'ont-ils [donc] pour ne pas les voir, alors qu'ils sont à la droite de Dieu ? » Il dit : « Ô Ibn Abī Yaʿfūr, ils sont voilés par la lumière de Dieu. Ne t'est-il pas parvenu le hadith où le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) disait : « Les croyants sont à la droite de Dieu et devant Dieu, leurs visages sont plus blancs que la neige et plus lumineux que le soleil éclatant. Un demandeur demande : « Qui sont ceux-là ? » On lui répond : « Ceux-ci sont ceux qui se sont aimés mutuellement dans la majesté de Dieu. » » »
IsnādD'après Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi l-salām)
Il a dit : « Par Dieu, Dieu n'a été adoré par rien de supérieur à l'accomplissement du droit du croyant. Le croyant, en effet, a un droit plus grand que la Kaʿba. » Et il a dit : « Le croyant est le frère du croyant ; il est son œil et son guide : qu'il ne le trahisse donc pas et ne l'abandonne pas. Il fait partie du droit du musulman envers le musulman qu'il ne se rassasie pas alors que son frère a faim, qu'il ne se désaltère pas alors que son frère a soif, qu'il ne se vête pas alors que son frère est nu. Et combien grand est le droit du musulman envers son frère musulman ! » Et il a dit : « Aime pour ton frère musulman ce que tu aimes pour toi-même. Lorsque tu as besoin, demande-lui ; et lorsqu'il te demande, donne-lui. Ne lui refuse pas un bien et qu'il ne te refuse pas. Sois pour lui un soutien, car il est pour toi un soutien. S'il est absent, protège-le dans son absence ; s'il est présent, rends-lui visite, honore-le et respecte-le, car il vient de toi et tu viens de lui. S'il te fait des reproches, ne t'éloigne pas de lui jusqu'à ce que tu apaises son ressentiment. Si un bien l'atteint, loue Dieu (exaltée soit Sa majesté) ; et s'il est éprouvé, donne-lui, supporte avec lui et aide-le. »
Nous l'avons interrogé au sujet de l'homme qui ne possède que sa subsistance d'un jour, et de celui qui possède la subsistance d'un mois, et de celui qui possède la subsistance d'une année : 'Celui qui possède la subsistance d'un jour doit-il se tourner vers celui qui n'a rien ? Et celui qui possède la subsistance d'un mois vers celui qui est en dessous de lui ? Et celui qui possède la subsistance d'une année vers celui qui est en dessous de lui, et ainsi de suite ? Et tout cela est-il le niveau de suffisance (kifāf) pour lequel on n'est pas blâmable ?' Alors il (l'Imam) (que la paix soit sur lui) dit : 'Ce sont deux affaires. Le meilleur d'entre vous en cela est celui qui est le plus désireux de faire preuve de générosité et de préférer les autres à lui-même. En effet, Allah (dont la majesté est exaltée) dit : « Et ils préfèrent [les autres] à eux-mêmes, même s'ils sont dans le besoin » (Coran 59:9). Sinon, on n'est pas blâmable pour cela. Et la main qui donne est meilleure que la main qui reçoit, et on commence par ceux dont on a la charge.'