146 - عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم أنه قال: أيما مؤمن عاد مريضا في الله عز وجل خاض في الرحمة خوضا، وإذا قعد عنده استنقع استنقاعا، فإن عاده غدوة صلى عليه سبعون ألف ملك إلى أن يمسي، فان عاده عشية صلى عليه سبعون ألف ملك إلى أن يصبح.
IsnādD'après le Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa Famille)
Il a dit : « Tout croyant qui visite un malade pour l'amour d'Allah Puissant et Majestueux plonge dans la miséricorde, et lorsqu'il s'assied auprès de lui, il s'y baigne abondamment. S'il le visite le matin, soixante-dix mille anges prient sur lui jusqu'au soir ; et s'il le visite le soir, soixante-dix mille anges prient sur lui jusqu'au matin. »
147 - وعن أبي عبد الله عليه السلام قال: أيما مؤمن عاد أخاه المؤمن في مرضه صلى عليه سبعة وسبعون 3 ألف ملك فإذا قعد عنده غمرته الرحمة، و استغفروا له حتى يمسي: فإن عاده مساء كان له مثل ذلك حتى يصبح.
147 — D'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Tout croyant qui rend visite à son frère croyant dans sa maladie, soixante-dix-sept mille anges prient sur lui ; et lorsqu'il s'assoit auprès de lui, la miséricorde le submerge, et ils (les anges) implorent le pardon pour lui jusqu'au soir. S'il lui rend visite le soir, il aura la même chose jusqu'au matin. »
148 - وعن أبي جعفر عليه السلام قال: إن العبد المسلم إذا خرج من بيته يريد 6 أخاه لله لا لغيره، التماس وجه الله عز وجل، ورغبة فيما عنده، وكل الله به سبعين ألف ملك ينادونه من خلفه إلى أن يرجع إلى منزله: ألا طبت وطابت لك الجنة.
148 — D'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), il a dit : « En vérité, lorsque le serviteur musulman sort de sa maison pour aller vers son frère pour Dieu et non pour autre chose, en quête de la Face de Dieu – Puissant et Majestueux – et par désir de ce qui est auprès de Lui, Dieu lui assigne soixante-dix mille anges qui l’appellent par derrière jusqu’à son retour chez lui : “Ah ! que tu es pur, et que le Paradis est pur pour toi !” »
149 - وعن أمير المؤمنين عليه السلام أنه قال لبعض أصحابه، تذهب بنا نعود فلانا؟ قال: فذهبت معه فإذا أبو موسى الأشعري جالس عنده، فقال أمير المؤمنين عليه السلام: يا أبا موسى، أعائدا جئت أم زائرا؟ فقال، لابل عائدا، فقال: أما إن المؤمن إذا عاد أخاه المؤمن صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يرجع إلى أهله.
IsnādD'après le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) qui dit à l'un de ses compagnons
«Veux-tu venir avec moi rendre visite à un tel ?» Il dit : «Je partis avec lui, et voilà qu'Abū Mūsā al-Ashʿarī était assis auprès de lui.» Le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) dit : «Ô Abū Mūsā, es-tu venu en visiteur de malade ou en visiteur ordinaire ?» Il répondit : «Plutôt en visiteur de malade.» Il dit alors : «Sache que lorsque le croyant rend visite à son frère croyant malade, soixante-dix mille anges prient sur lui jusqu'à ce qu'il retourne auprès de sa famille.»
150 - وعن أبي جعفر عن أبيه عن الحسين بن علي عليهم السلام عن النبي صلى الله عليه وآله أنه قال: حدثني جبرئيل (ع) أن الله أهبط إلى الأرض ملكا، وأقبل ذلك الملك يمشي حتى وقع إلى باب دار رجل، وإذا رجل يستأذن على رب الدار، فقال له الملك: ما حاجتك إلى رب الدار؟ قال: أخ لي مسلم زرته في الله، قال له: ما جاء بك إلا ذلك؟ قال: ما جاء بي إلا ذلك، قال: فإني رسول الله عز وجل إليك، وهو يقرئك السلام ويقول: أوجبت لك الجنة قال: وقال الملك: إن الله عز وجل يقول: أيما مسلم زار مسلما ليس إياه يزور، وإنما إياي يزور، وثوابه الجنة.
IsnādD'après Abū Jaʿfar (Muhammad al-Bāqir), d'après son père (Zayn al-ʿĀbidīn), d'après al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux), d'après le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille)
151 - وعن أبي عبد الله عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ألا أخبركم برجالكم من أهل الجنة؟ قالوا: بلى يا رسول الله، قال: النبي، والصديق، والشهيد، والوليد، والرجل الذي يزور أخاه في ناحية المصر، لا يزوره إلا في الله عز وجل.
Isnād151 - D'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille et leur accorde la paix) a dit : « Ne vous informerais-je pas au sujet de vos hommes qui sont parmi les gens du Paradis ? » Ils dirent : « Certes, ô Messager de Dieu. » Il dit : « Le Prophète, le véridique, le martyr, le nouveau-né, et l’homme qui rend visite à son frère dans un lieu éloigné de la ville, ne lui rendant visite que pour Dieu – Puissant et Majestueux. »
152 - عن أبي حمزة ، قال: سمعت العبد الصالح يقول: من زار أخاه المؤمن لله، لا لغيره يطلب به ثواب الله عز وجل، وينتجز مواعيد الله تعالى وكل الله به سبعين ألف ملك من حين يخرج من منزله حتى يعود إليه ينادونه: ألا طبت و طابت لك الجنة، تبوأت من الجنة منزلا.
Isnād152 — D'après Abū Ḥamza
Il a dit : J'ai entendu le serviteur vertueux (al-ʿAbd al-Ṣāliḥ, c'est-à-dire l'Imam Mūsā al-Kāẓim, que la paix soit sur lui) dire : « Quiconque rend visite à son frère croyant pour Allah, et non pour autre que Lui, recherchant par cela la récompense d'Allah — Puissant et Majestueux — et attendant l'accomplissement des promesses d'Allah — Très-Haut —, Allah lui délègue soixante-dix mille anges, depuis le moment où il sort de sa demeure jusqu'à ce qu'il y retourne ; ils l'appellent : “Assurément, tu es purifié et le Paradis t'est purifié ; tu t'es préparé une demeure au Paradis.” »
153 - وعن أبي عبد الله عليه السلام قال: من زار أخاه المؤمن قال الرب جل جلاله: أيها الزائر، طبت وطابت لك الجنة.
153 - D'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq — que la paix soit sur lui) qui a dit : « Quiconque rend visite à son frère croyant, le Seigneur — gloire à Sa majesté — dit : “Ô visiteur, tu es pur, et le Paradis t'est rendu pur.” »
154 - وعن أبي عبد الله عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه و آله وسلم: أيما مسلم عاد مريضا عن المؤمنين خاض رمال الرحمة، فإذا جلس إليه غمرته الرحمة، فإذا رجع إلى شيعه سبعون ألف ملك حتى يدخل إلى منزله، كلهم يقولون: ألا طبت وطابت لك الجنة.
IsnādD'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et la paix soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quel que soit le musulman qui visite un malade parmi les croyants, il s'immerge dans les sables de la miséricorde. Lorsqu'il s'assoit auprès de lui, la miséricorde le submerge. Lorsqu'il s'en retourne, soixante-dix mille anges l'accompagnent jusqu'à ce qu'il entre dans sa maison, tous disant : 'Quelle pureté pour toi ! Le Paradis t'est rendu pur.' »
155 - وعن أبي جعفر عليه السلام قال: إن لله عز وجل جنة لا يدخلها إلا ثلاثة: رجل حكم في نفسه بالحق، ورجل زار أخاه المؤمن في البر، ورجل أبر أخاه المؤمن في الله عز وجل.
155 — D'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), il a dit : « Certes, Allah — Puissant et Majestueux — possède un Paradis que nul n'entrera excepté trois personnes : un homme qui a jugé en lui-même selon la vérité ; un homme qui a visité son frère croyant par piété ; et un homme qui a fait du bien à son frère croyant pour l'amour d'Allah — Puissant et Majestueux. »
156 - وعن أبي جعفر وأبي عبد الله عليهما السلام، قالا: إذا كان يوم القيامة أوتي العبد المؤمن إلى الله عز وجل، فيحاسبه حسابا يسيرا، ثم يعاتبه، فيقول له: يا مؤمن ما منعك أن تعودني حيث مرضت؟ فيقول المؤمن: أنت ربي وأنا عبدك، أنت الحي الذي لا يصيبك ألم ولا نصب، فيقول الرب عز وجل: من عاد مؤمنا فقد عادني، ثم يقول الله عز وجل، هل تعرف فلان بن فلان؟ فيقول: نعم، فيقول له: ما منعك أن تعوده حيث مرض؟ أما لو عدته لعدتني، ثم لوجدتني عند سؤالك ، ثم لو سألتني حاجة لقضيتها لك، ثم لم أردك عنها.
IsnādD'après Abū Jaʿfar (le cinquième Imam, Muḥammad al-Bāqir) et Abū ʿAbdillāh (le sixième Imam, Jaʿfar aṣ-Ṣādiq) – que la paix soit sur eux deux –
157 - وعن أبي جعفر عليه السلام: إن ملكا من الملائكة مر برجل قائم على باب دار، فقال له الملك: يا عبد الله ما يقيمك على باب هذه الدار؟ قال: أخ لي في بيتها أردت أن أسلم عليه، فقال الملك: هل بينك وبينه رحم ماسة أو نزعت بك إليه حاجة؟ قال: لا، ما بيني وبينه قرابة، ولا نزعني إليه حاجة، إلا اخوة الاسلام، وحرمته، فأنا أتعاهده، واسلم عليه في الله رب العالمين، قال له الملك: إني رسول الله إليك، وهو يقرئك السلام، ويقول لك: إنما إياي أردت، والي تعمدت، وقد أوجبت لك الجنة، وأعتقتك من غضبي، وأجرتك من النار.
IsnādD'après Abū Jaʿfar (la paix soit sur lui)
Un ange parmi les anges passa devant un homme qui se tenait debout à la porte d'une maison. L'ange lui dit : « Ô serviteur de Dieu, qu'est-ce qui te retient à la porte de cette demeure ? » Il répondit : « J'ai un frère à l'intérieur, je désire le saluer. » L'ange dit : « Y a-t-il entre toi et lui un lien familial étroit, ou un besoin qui t'attire vers lui ? » Il dit : « Non, il n'y a entre moi et lui aucune parenté, et aucun besoin ne m'attire vers lui, si ce n'est la fraternité de l'islam et son caractère sacré. Je vais donc le visiter régulièrement et le saluer pour l'amour de Dieu, Seigneur des mondes. » L'ange lui dit : « Je suis le messager de Dieu auprès de toi. Il te rend le salut et te dit : 'C'est Moi seul que tu as voulu, et c'est vers Moi que tu t'es dirigé. Je t'ai rendu obligatoire le Paradis, Je t'ai affranchi de Ma colère, et Je t'ai préservé du Feu.' »
158 - وعن أبي جعفر عليه السلام قال: أيما مؤمن زار مؤمنا كان زائرا لله عز وجل. وأيما مؤمن عاد مؤمنا خاض الرحمة خوضا، فإذا جلس غمرته الرحمة، فإذا انصرف، وكل الله به سبعين ألف ملك يستغفرون له ويسترحمون عليه، ويقولون: طبت وطابت لك الجنة إلى تلك الساعة من الغد، وكان له خريف من الجنة. قال الراوي: وما الخريف؟ جعلت فداك، قال: زاوية في الجنة، يسير الراكب فيها أربعين عاما.
IsnādD'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Tout croyant qui rend visite à un croyant est considéré comme rendant visite à Dieu, le Puissant et le Glorieux. Et tout croyant qui visite un croyant malade plonge dans la miséricorde ; lorsqu'il s'assied, la miséricorde l'engloutit ; lorsqu'il s'en va, Dieu lui assigne soixante-dix mille anges qui implorent le pardon pour lui, sollicitent la miséricorde sur lui et disent : ‘Tu es pur et le Paradis t'est purifié’ jusqu'à la même heure le lendemain. Et il aura un kharīf (butin/recoin) du Paradis. » Le rapporteur demanda : « Qu'est-ce que le kharīf ? Que je sois sacrifié pour toi. » Il répondit : « Un recoin (coin) au Paradis qu'un cavalier mettrait quarante ans à parcourir. »