حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَذْكُرُ أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مِنْ باب كَانَ وُجَاهَ الْمِنْبَرِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا ". قَالَ أَنَسٌ وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ وَلاَ قَزَعَةً وَلاَ شَيْئًا، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ، قَالَ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ. قَالَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا، قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالْجِبَالِ وَالآجَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". قَالَ فَانْقَطَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ. قَالَ شَرِيكٌ فَسَأَلْتُ أَنَسًا أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ قَالَ لاَ أَدْرِي.
IsnādMuḥammad nous a rapporté, il a dit : Abū Ḍamra Anas ibn ʿIyāḍ nous a informés, il a dit : Sharīk ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Namr nous a rapporté qu'il a entendu Anas ibn Mālik mentionner
qu'un homme, un vendredi, entra par la porte qui faisait face à la chaire (minbar) alors que le Messager d'Allāh (ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) se tenait debout prononçant le sermon (khuṭba). Il se tourna vers le Messager d'Allāh (ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) en restant debout et dit : « Ô Messager d'Allāh, les bêtes de somme ont péri et les routes sont coupées ; invoque Allāh pour qu'Il nous envoie la pluie. » Anas dit : Le Messager d'Allāh (ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) leva alors ses mains et dit : « Ô Allāh, abreuve-nous ! Ô Allāh, abreuve-nous ! Ô Allāh, abreuve-nous ! » Anas dit : « Par Allāh, nous ne voyions dans le ciel ni nuage, ni petit nuage, ni rien ; et il n'y avait entre nous et la montagne de Salʿ ni maison ni demeure. » Il dit : « Alors un nuage pareil à un bouclier apparut derrière elle (la montagne). Lorsqu'il eut atteint le milieu du ciel, il s'étendit, puis la pluie tomba. » Il dit : « Par Allāh, nous ne vîmes pas le soleil pendant six jours. » Puis, le vendredi suivant, un homme entra par cette même porte alors que le Messager d'Allāh (ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) se tenait debout prononçant le sermon. Il se tourna vers lui en restant debout et dit : « Ô Messager d'Allāh, les biens ont péri et les routes sont coupées ; invoque Allāh pour qu'Il arrête (la pluie). » Anas dit : « Alors le Messager d'Allāh (ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) leva ses mains, puis dit : “Ô Allāh, (fais tomber la pluie) autour de nous, pas sur nous ; Ô Allāh, sur les collines, les montagnes, les tertres, les petits monts, les vallées et les endroits où poussent les arbres.” » Anas dit : « Alors la pluie cessa et nous sortîmes pour marcher au soleil. » Sharīk dit : « Je demandai à Anas : “Est-ce le même homme (que la première fois) ?” Il répondit : “Je ne sais pas.” »