حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ جَلَسْتُ. وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلاَءِ بْنُ الشِّخِّيرِ، أَنَّ الأَحْنَفَ بْنَ قَيْسٍ، حَدَّثَهُمْ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى مَلإٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ خَشِنُ الشَّعَرِ وَالثِّيَابِ وَالْهَيْئَةِ حَتَّى قَامَ عَلَيْهِمْ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ بَشِّرِ الْكَانِزِينَ بِرَضْفٍ يُحْمَى عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، ثُمَّ يُوضَعُ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْىِ أَحَدِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ نُغْضِ كَتِفِهِ، وَيُوضَعُ عَلَى نُغْضِ كَتِفِهِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ حَلَمَةِ ثَدْيِهِ يَتَزَلْزَلُ، ثُمَّ وَلَّى فَجَلَسَ إِلَى سَارِيَةٍ، وَتَبِعْتُهُ وَجَلَسْتُ إِلَيْهِ، وَأَنَا لاَ أَدْرِي مَنْ هُوَ فَقُلْتُ لَهُ لاَ أُرَى الْقَوْمَ إِلاَّ قَدْ كَرِهُوا الَّذِي قُلْتَ. قَالَ إِنَّهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئًا. قَالَ لِي خَلِيلِي ـ قَالَ قُلْتُ مَنْ خَلِيلُكَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ـ " يَا أَبَا ذَرٍّ أَتُبْصِرُ أُحُدًا ". قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَى الشَّمْسِ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ وَأَنَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرْسِلُنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ، قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا أُنْفِقُهُ كُلَّهُ إِلاَّ ثَلاَثَةَ دَنَانِيرَ ". وَإِنَّ هَؤُلاَءِ لاَ يَعْقِلُونَ، إِنَّمَا يَجْمَعُونَ الدُّنْيَا. لاَ وَاللَّهِ لاَ أَسْأَلُهُمْ دُنْيَا، وَلاَ أَسْتَفْتِيهِمْ عَنْ دِينٍ حَتَّى أَلْقَى اللَّهَ.
IsnādNous a rapporté ʿAyyāsh, nous a rapporté ʿAbd al-Aʿlā, nous a rapporté al-Jurayrī, d'après Abū al-ʿAlāʾ, d'après al-Aḥnaf ibn Qays, qui a dit: «Je me suis assis...» — Et m'a rapporté Isḥāq ibn Manṣūr, nous a informé ʿAbd al-Ṣamad, a dit: m'a rapporté mon père, nous a rapporté al-Jurayrī, nous a rapporté Abū al-ʿAlāʾ ibn al-Shikhkhīr, que al-Aḥnaf ibn Qays leur a rapporté, a dit:
Je me suis assis auprès d’une assemblée de Quraysh. Survint un homme aux cheveux et aux vêtements rudes d’aspect, qui se tint devant eux, les salua, puis dit: «Annonce aux thésauriseurs un châtiment de pierres brûlantes qui seront chauffées au feu de la Géhenne, puis placées sur le mamelon de la poitrine de l’un d’eux jusqu’à ce qu’elles sortent par l’articulation de son omoplate, et placées sur l’articulation de son omoplate jusqu’à ce qu’elles sortent par le mamelon de sa poitrine, tandis qu’il tremble.» Puis il tourna le dos et s’assit contre un pilier. Je le suivis et m’assis près de lui, sans savoir qui il était. Je lui dis: «Il me semble que ces gens n’ont guère apprécié ce que tu as dit.» Il répondit: «Ils ne comprennent rien.» — «Mon ami intime m’a dit…» — Je lui demandai: «Qui est ton ami intime?» Il répondit: «Le Prophète (que la prière et la paix d’Allah soient sur lui).» — (Il dit): «Ô Abū Dharr, vois-tu le mont Uḥud?» — (Rapporteur:) Alors je regardai le soleil — il restait peu de jour — et je pensai que l’Envoyé d’Allah (que la prière et la paix d’Allah soient sur lui) m’envoyait pour quelque affaire. Je dis: «Oui.» Il (le Prophète) dit: «Je n’aimerais pas avoir autant d’or que le mont Uḥud pour le dépenser tout entier, sauf trois dinars.» Or ces gens ne comprennent pas; ils ne font qu’amasser les biens de ce monde. Non, par Allah, je ne leur demanderai ni bien de ce monde, ni ne leur demanderai d’avis sur la religion, jusqu’à ce que je rencontre Allah.