حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدٍ، مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ الْمَدَنِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ هَمَّ بِالْبُوقِ وَأَمَرَ بِالنَّاقُوسِ فَنُحِتَ فَأُرِيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ فِي الْمَنَامِ قَالَ رَأَيْتُ رَجُلاً عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ يَحْمِلُ نَاقُوسًا فَقُلْتُ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ تَبِيعُ النَّاقُوسَ قَالَ وَمَا تَصْنَعُ بِهِ قُلْتُ أُنَادِي بِهِ إِلَى الصَّلاَةِ . قَالَ أَفَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ قُلْتُ وَمَا هُوَ قَالَ تَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ . اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَهُ بِمَا رَأَى . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ رَجُلاً عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ يَحْمِلُ نَاقُوسًا . فَقَصَّ عَلَيْهِ الْخَبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ صَاحِبَكُمْ قَدْ رَأَى رُؤْيَا فَاخْرُجْ مَعَ بِلاَلٍ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقِهَا عَلَيْهِ وَلْيُنَادِ بِلاَلٌ فَإِنَّهُ أَنْدَى صَوْتًا مِنْكَ " . قَالَ فَخَرَجْتُ مَعَ بِلاَلٍ إِلَى الْمَسْجِدِ فَجَعَلْتُ أُلْقِيهَا عَلَيْهِ وَهُوَ يُنَادِي بِهَا . قَالَ فَسَمِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بِالصَّوْتِ فَخَرَجَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ مِثْلَ الَّذِي رَأَى . قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْحَكَمِيُّ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ قَالَ فِي ذَلِكَ أَحْمَدُ اللَّهَ ذَا الْجَلاَلِ وَذَا الإِكْرَامِ حَمْدًا عَلَى الأَذَانِ كَثِيرًا إِذْ أَتَانِي بِهِ الْبَشِيرُ مِنَ اللَّهِ فَأَكْرِمْ بِهِ لَدَىَّ بَشِيرًا فِي لَيَالٍ وَالَى بِهِنَّ ثَلاَثٍ كُلَّمَا جَاءَ زَادَنِي تَوْقِيرًا
IsnādD'après Abū ʿUbayd, Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Maymūn al-Madanī, d'après Muḥammad ibn Salama al-Ḥarrānī, d'après Muḥammad ibn Isḥāq, d'après Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Taymī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Zayd, d'après son père (ʿAbd Allāh ibn Zayd), qui a dit :
Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) avait envisagé d’utiliser le cor, et avait ordonné qu’on fabrique le naqūs (cloche). Pendant qu’on le taillait, ʿAbd Allāh ibn Zayd eut une vision en songe. Il dit : « J’ai vu un homme vêtu de deux vêtements verts portant un naqūs. Je lui dis : "Ô serviteur d’Allāh, vends-tu ce naqūs ?" Il demanda : "Qu’en feras-tu ?" Je répondis : "J’appellerai par lui à la prière." Il dit : "Ne t’indiquerai-je pas quelque chose de meilleur que cela ?" Je demandai : "Qu’est-ce donc ?" Il dit : "Tu dis : Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand ; j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh, j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh ; j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh, j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh ; accourez à la prière, accourez à la prière ; accourez au succès, accourez au succès ; Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand ; il n’y a de divinité qu’Allāh." » Il dit : « Alors ʿAbd Allāh ibn Zayd sortit jusqu’à ce qu’il vienne auprès du Messager d’Allāh (sur lui la paix et le salut) et l’informa de ce qu’il avait vu. Il dit : "Ô Messager d’Allāh, j’ai vu un homme vêtu de deux vêtements verts portant un naqūs." Et il lui raconta l’histoire. Le Messager d’Allāh (sur lui la paix et le salut) dit alors : "En vérité, votre compagnon a eu une vision (ru'yā). Sors donc avec Bilāl vers la mosquée, enseigne-la lui, et que Bilāl appelle (à la prière) avec elle, car il a la voix plus forte que toi." » Il dit : « Je sortis avec Bilāl vers la mosquée, et je me mis à la lui enseigner tandis qu’il appelait avec elle. » Il dit : « ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb entendit la voix, sortit et dit : "Ô Messager d’Allāh, par Allāh, j’ai vu exactement la même chose que ce qu’il a vu." » Abū ʿUbayd dit : « Abū Bakr al-Ḥakamī m’a informé que ʿAbd Allāh ibn Zayd al-Anṣārī a dit à ce sujet : "Je loue Allāh, le Possesseur de la Majesté et de la Générosité, d’une louange abondante pour l’appel à la prière (adhān), lorsque m’est venu le porteur de bonne nouvelle de la part d’Allāh — qu’il est généreux pour moi comme annonciateur — en des nuits qui se sont succédé trois fois ; chaque fois qu’il venait, il augmentait ma vénération."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اسْتَشَارَ النَّاسَ لِمَا يُهِمُّهُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَذَكَرُوا الْبُوقَ فَكَرِهَهُ مِنْ أَجْلِ الْيَهُودِ ثُمَّ ذَكَرُوا النَّاقُوسَ فَكَرِهَهُ مِنْ أَجْلِ النَّصَارَى فَأُرِيَ النِّدَاءَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَطَرَقَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَيْلاً فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِلاَلاً بِهِ فَأَذَّنَ . قَالَ الزُّهْرِيُّ وَزَادَ بِلاَلٌ فِي نِدَاءِ صَلاَةِ الْغَدَاةِ الصَّلاَةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ فَأَقَرَّهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ رَأَيْتُ مِثْلَ الَّذِي رَأَى وَلَكِنَّهُ سَبَقَنِي .
IsnādD'après Muḥammad ibn Khālid ibn ʿAbd Allāh al-Wāsiṭī, d'après son père, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Isḥāq, d'après al-Zuhrī, d'après Sālim, d'après son père (ʿAbd Allāh ibn ʿUmar),
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) consulta les gens au sujet de ce qui les rassemblerait pour la prière. Ils mentionnèrent la trompe (būq), mais il la réprouva à cause des Juifs. Puis ils mentionnèrent la cloche (nāqūs), mais il la réprouva à cause des Chrétiens. Cette nuit-là, un homme des Anṣār (auxiliaires) nommé ʿAbd Allāh ibn Zayd, ainsi que ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, virent l'appel en songe. L'homme des Anṣār vint trouver le Messager de Dieu (sur lui la paix et le salut) pendant la nuit, et le Messager de Dieu ordonna à Bilāl de le mettre en pratique ; il fit donc l'appel à la prière (adhān). Al-Zuhrī dit : « Bilāl ajouta dans l'appel de la prière de l'aube : as-ṣalātu khayrun min al-nawm (La prière est meilleure que le sommeil). Et le Messager de Dieu approuva cette ajout. » ʿUmar dit : « Ô Messager de Dieu, j'ai vu la même chose que ce qu'il a vu, mais il m'a devancé. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي مَحْذُورَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، - وَكَانَ يَتِيمًا فِي حِجْرِ أَبِي مَحْذُورَةَ بْنِ مِعْيَرٍ حِينَ جَهَّزَهُ إِلَى الشَّامِ - فَقُلْتُ لأَبِي مَحْذُورَةَ أَىْ عَمِّ إِنِّي خَارِجٌ إِلَى الشَّامِ وَإِنِّي أُسْأَلُ عَنْ تَأْذِينِكَ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ أَبَا مَحْذُورَةَ قَالَ خَرَجْتُ فِي نَفَرٍ فَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالصَّلاَةِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَمِعْنَا صَوْتَ الْمُؤَذِّنِ وَنَحْنُ عَنْهُ مُتَنَكِّبُونَ فَصَرَخْنَا نَحْكِيهِ نَهْزَأُ بِهِ فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا قَوْمًا فَأَقْعَدُونَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ " أَيُّكُمُ الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ قَدِ ارْتَفَعَ " . فَأَشَارَ إِلَىَّ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَصَدَقُوا فَأَرْسَلَ كُلَّهُمْ وَحَبَسَنِي وَقَالَ لِي " قُمْ فَأَذِّنْ " . فَقُمْتُ وَلاَ شَىْءَ أَكْرَهُ إِلَىَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ مِمَّا يَأْمُرُنِي بِهِ فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَلْقَى عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ التَّأْذِينَ هُوَ بِنَفْسِهِ فَقَالَ " قُلِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ " . ثُمَّ قَالَ لِي " ارْجِعْ فَمُدَّ مِنْ صَوْتِكَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . ثُمَّ دَعَانِي حِينَ قَضَيْتُ التَّأْذِينَ فَأَعْطَانِي صُرَّةً فِيهَا شَىْءٌ مِنْ فِضَّةٍ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى نَاصِيَةِ أَبِي مَحْذُورَةَ ثُمَّ أَمَرَّهَا عَلَى وَجْهِهِ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ ثُمَّ عَلَى كَبِدِهِ ثُمَّ بَلَغَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سُرَّةَ أَبِي مَحْذُورَةَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " بَارَكَ اللَّهُ لَكَ وَبَارَكَ عَلَيْكَ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَرْتَنِي بِالتَّأْذِينِ بِمَكَّةَ قَالَ " نَعَمْ قَدْ أَمَرْتُكَ " . فَذَهَبَ كُلُّ شَىْءٍ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ كَرَاهِيَةٍ وَعَادَ ذَلِكَ كُلُّهُ مَحَبَّةً لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَدِمْتُ عَلَى عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ عَامِلِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِمَكَّةَ فَأَذَّنْتُ مَعَهُ بِالصَّلاَةِ عَلَى أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ وَأَخْبَرَنِي ذَلِكَ مَنْ أَدْرَكَ أَبَا مَحْذُورَةَ عَلَى مَا أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَيْرِيزٍ .
IsnādMuḥammad ibn Bashshār et Muḥammad ibn Yaḥyā nous ont rapporté — tous deux disent : Abū ʿĀṣim nous a rapporté — Ibn Jurayj nous a informés — ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd al-Malik ibn Abī Maḥdhūra m'a informé d'après ʿAbd Allāh ibn Muḥayrīz — il était orphelin sous la tutelle d'Abī Maḥdhūra ibn Miʿyar lorsqu'il l'envoya en Syrie — je dis à Abī Maḥdhūra : « Ô mon oncle, je pars pour la Syrie et l'on m'interrogera au sujet de ton appel à la prière (adhān) », il m'informa alors qu'Abū Maḥdhūra a dit :
Je sortis avec un groupe de personnes et nous étions sur une partie du chemin. Le muezzin de l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) appela à la prière auprès de l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut). Nous entendîmes la voix du muezzin alors que nous étions à l'écart ; nous criâmes en l'imitant pour nous moquer. L'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) l'entendit et envoya des gens vers nous ; ils nous firent asseoir devant lui. Il dit : « Lequel d'entre vous est celui dont j'ai entendu la voix s'élever ? « Tous les gens me désignèrent, et ils dirent vrai. Il renvoya tout le monde et me garda. Il me dit : « Lève-toi et fais l'appel à la prière (adhān) «. Je me levai, alors qu'il n'y avait rien que je détestais plus que l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) et ce qu'il m'ordonnait. Je me tins devant l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) ; l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) m'enseigna lui-même l'appel à la prière en disant : « Dis : Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand. J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allāh, j'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allāh. J'atteste que Muḥammad est l'Envoyé d'Allāh, j'atteste que Muḥammad est l'Envoyé d'Allāh «. Puis il me dit : « Reprends et allonge ta voix : J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allāh, j'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allāh. J'atteste que Muḥammad est l'Envoyé d'Allāh, j'atteste que Muḥammad est l'Envoyé d'Allāh. Venez à la prière, venez à la prière. Venez à la réussite, venez à la réussite. Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand. Il n'y a de divinité qu'Allāh «. Puis il m'appela lorsque j'eus fini l'appel à la prière et me donna une bourse contenant un peu d'argent. Ensuite, il posa sa main sur le haut du front d'Abū Maḥdhūra, puis la passa sur son visage, devant lui, puis sur son foie, et la main de l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) atteignit le nombril d'Abū Maḥdhūra. Puis l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) dit : « Qu'Allāh te bénisse et répande Sa bénédiction sur toi «. Je dis : « Ô Envoyé d'Allāh, m'as-tu ordonné de faire l'appel à la prière à La Mecque ? « Il dit : « Oui, je te l'ai ordonné «. Alors toute aversion que j'éprouvais pour l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) disparut et tout cela se changea en amour pour l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut). J'arrivai chez ʿAttāb ibn Asīd, gouverneur de l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) à La Mecque, et je fis l'appel à la prière avec lui sur l'ordre de l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut). Le transmetteur dit : « Et m'en informa celui qui avait connu Abū Maḥdhūra, conformément à ce que m'avait rapporté ʿAbd Allāh ibn Muḥayrīz «.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَامِرٍ الأَحْوَلِ، أَنَّ مَكْحُولاً، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَيْرِيزٍ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا مَحْذُورَةَ حَدَّثَهُ قَالَ عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الأَذَانَ تِسْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً وَالإِقَامَةَ سَبْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً الأَذَانُ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . وَالإِقَامَةُ سَبْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, (disant) : ʿAffān nous a rapporté, (disant) : Hammām ibn Yaḥyā nous a rapporté, d’après ʿĀmir al-Aḥwal, que Makḥūl lui a raconté que ʿAbd Allāh ibn Muḥayrīz lui a raconté qu’Abū Maḥdhūra lui a raconté
Il a dit : « Le Messager d’Allāh (sur lui la paix et le salut) m’a enseigné l’appel à la prière (adhān) en dix-neuf formules et l’iqāma (second appel) en dix-sept formules. L’adhān est : « Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand ; j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh, j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh ; j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh, j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh ; j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh, j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh ; j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh, j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh ; accourez à la prière, accourez à la prière ; accourez au succès, accourez au succès ; Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand ; il n’y a de divinité qu’Allāh. » Et l’iqāma est en dix-sept formules : « Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand ; j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh, j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allāh ; j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh, j’atteste que Muḥammad est le Messager d’Allāh ; accourez à la prière, accourez à la prière ; accourez au succès, accourez au succès ; la prière va être établie, la prière va être établie ; Allāh est le plus grand, Allāh est le plus grand ; il n’y a de divinité qu’Allāh. »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، مُؤَذِّنِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَ بِلاَلاً أَنْ يَجْعَلَ إِصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ وَقَالَ " إِنَّهُ أَرْفَعُ لِصَوْتِكَ " .
IsnādHishām ibn ʿAmmār nous a rapporté, ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn ʿAmmār ibn Saʿd, muezzin du Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui), nous a rapporté, mon père me l'a rapporté d'après son père, d'après son grand-père,
que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) ordonna à Bilāl de placer ses deux doigts dans ses oreilles et dit : « Ceci élèvera ta voix. »
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَاشِمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالأَبْطَحِ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ فَخَرَجَ بِلاَلٌ فَأَذَّنَ فَاسْتَدَارَ فِي أَذَانِهِ وَجَعَلَ إِصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ .
IsnādD'après Ayyūb ibn Muḥammad al-Hāshimī, qui le tient de ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād, qui le tient de Ḥajjāj ibn Arṭāʾa, qui le tient de ʿAwn ibn Abī Juḥayfa, qui le tient de son père (Abū Juḥayfa), qui a dit :
« Je suis venu trouver le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) à al-Abṭaḥ (une vallée près de La Mecque) alors qu'il se trouvait dans une tente rouge. Bilāl sortit et fit l'appel à la prière (adhān) : il tourna sur lui-même durant son appel et mit ses deux doigts dans ses oreilles. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " خَصْلَتَانِ مُعَلَّقَتَانِ فِي أَعْنَاقِ الْمُؤَذِّنِينَ لِلْمُسْلِمِينَ صَلاَتُهُمْ وَصِيَامُهُمْ " .
IsnādMuḥammad ibn al-Muṣaffā al-Ḥimṣī nous a rapporté [qui a dit] : Baqiyya nous a rapporté, d'après Marwān ibn Sālim, d'après ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Rawwād, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar [que]
Il [Ibn ʿUmar] a dit : Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : « Deux qualités seront suspendues au cou des muezzins (annonceurs de l'appel à la prière) pour les musulmans : leur prière et leur jeûne. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ بِلاَلٌ لاَ يُؤَخِّرُ الأَذَانَ عَنِ الْوَقْتِ وَرُبُّمَا أَخَّرَ الإِقَامَةَ شَيْئًا .
IsnādMuḥammad ibn al-Muthannā nous a rapporté, d'après Abū Dāwūd, d'après Sharīk, d'après Simāk ibn Ḥarb, d'après Jābir ibn Samura, qui a dit :
Bilāl ne retardait pas l'appel à la prière (adhān) au-delà de son temps, mais il lui arrivait parfois de retarder quelque peu le second appel (iqāma).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، قَالَ كَانَ آخِرُ مَا عَهِدَ إِلَىَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ لاَ أَتَّخِذَ مُؤَذِّنًا يَأْخُذُ عَلَى الأَذَانِ أَجْرًا .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, Hafs ibn Ghiyāth nous a rapporté, d'après Ash‘ath, d'après al-Hasan, d'après ‘Uthmān ibn Abī al-‘Āṣ,
Il a dit : « La dernière recommandation que le Prophète — paix et salut sur lui — m'a faite fut de ne pas prendre de muezzin (personne qui appelle à la prière) qui accepte un salaire pour l’appel à la prière (adhān). »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَسَدِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْرَائِيلَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ بِلاَلٍ، قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ أُثَوِّبَ فِي الْفَجْرِ وَنَهَانِي أَنْ أُثَوِّبَ فِي الْعِشَاءِ .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Asadī nous a rapporté, d'après Abū Isrāʾīl, d'après al-Ḥakam, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, d'après Bilāl
Bilāl a dit : « Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) m'a ordonné de faire le tatwīb (seconde appel à la prière, c'est-à-dire dire « aṣ-ṣalātu khayrun min an-nawm ») lors de la prière de l'aube (al-fajr) et m'a interdit de faire le tatwīb lors de la prière du soir (al-ʿishāʾ). »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ بِلاَلٍ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُؤْذِنُهُ بِصَلاَةِ الْفَجْرِ فَقِيلَ هُوَ نَائِمٌ . فَقَالَ الصَّلاَةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ الصَّلاَةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ فَأُقِرَّتْ فِي تَأْذِينِ الْفَجْرِ فَثَبَتَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ .
IsnādD'après ce qui nous a été rapporté par ʿAmr ibn Rāfiʿ, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, d'après Maʿmar, d'après al-Zuhrī, d'après Saʿīd ibn al-Musayyab, d'après Bilāl
Qu'il (Bilāl) vint auprès du Prophète — صلى الله عليه وسلم — pour l'informer de la prière de l'aube (al-fajr). On lui dit : « Il dort. » Alors il (Bilāl) dit : « La prière est meilleure que le sommeil, la prière est meilleure que le sommeil. » Cette formule fut donc maintenue dans l'appel à la prière de l'aube, et la pratique resta établie ainsi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا الإِفْرِيقِيُّ، عَنْ زِيَادِ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ الْحَارِثِ الصُّدَائِيِّ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ فَأَمَرَنِي فَأَذَّنْتُ فَأَرَادَ بِلاَلٌ أَنْ يُقِيمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ أَخَا صُدَاءٍ قَدْ أَذَّنَ وَمَنْ أَذَّنَ فَهُوَ يُقِيمُ " .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, d'après Yaʿlā ibn ʿUbayd, d'après al-Ifrīqī, d'après Ziyād ibn Nuʿaym, d'après Ziyād ibn al-Ḥārith al-Ṣudāʾī, qui a dit :
« J'étais avec le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) au cours d'un voyage. Il m'ordonna de faire l'appel à la prière (adhān) et je l'exécutai. Bilāl voulut ensuite prononcer l'appel à la prière interne (iqāma), mais le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : "Le frère de Ṣudā' a déjà fait l'adhān, et celui qui fait l'adhān est aussi celui qui fait l'iqāma." »
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّافِعِيُّ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ فَقُولُوا مِثْلَ قَوْلِهِ " .
IsnādAbū Isḥāq al-Shāfi‘ī, Ibrāhīm ibn Muḥammad ibn al-‘Abbās nous a rapporté : ‘Abd Allāh ibn Rajā’ al-Makkī nous a rapporté, d’après ‘Abbād ibn Isḥāq, d’après Ibn Shihāb, d’après Sa‘īd ibn al-Musayyab, d’après Abū Hurayra (qu'Allah l'agrée), qui a dit :
« Lorsque le muezzin fait l’appel à la prière (adhān), dites des paroles semblables aux siennes. »
حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ أَبُو الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي أُمُّ حَبِيبَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ إِذَا كَانَ عِنْدَهَا فِي يَوْمِهَا وَلَيْلَتِهَا فَسَمِعَ الْمُؤَذِّنَ يُؤَذِّنُ قَالَ كَمَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ .
IsnādNous a rapporté Shujāʿ ibn Makhlad Abū al-Faḍl, qui a dit : nous a rapporté Hushaym, qui a dit : nous a informé Abū Bishr, d'après Abū al-Malīḥ ibn Usāma, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUtba ibn Abī Sufyān : ma tante paternelle Umm Ḥabība m'a raconté qu'elle a entendu le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) dire
« Lorsqu'il se trouvait auprès d'elle pendant son jour et sa nuit, et qu'il entendait le muezzin (muʾadhdhin) faire l'appel à la prière (adhān), il disait comme le muezzin disait. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا كَمَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ " .
IsnādAbū Kurayb et Abū Bakr ibn Abī Shayba nous ont rapporté, disant : Zayd ibn al-Ḥubāb nous a rapporté, d'après Mālik ibn Anas, d'après al-Zuhrī, d'après ʿAṭāʾ ibn Yazīd al-Laythī, d'après Abū Saʿīd al-Khudrī, qui a dit :
Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : « Lorsque vous entendez l'appel (à la prière), dites comme le muezzin dit. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ وَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ " .
IsnādMuḥammad ibn Rumḥ al-Miṣrī nous a rapporté : Al-Layth ibn Saʿd nous a informés, d'après al-Ḥukaym ibn ʿAbd Allāh ibn Qays, d'après ʿĀmir ibn Saʿd ibn Abī Waqqāṣ, d'après Saʿd ibn Abī Waqqāṣ, d'après le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) qu'il a dit :
« Quiconque dit, au moment où il entend le muezzin (muʾadhdhin) : “Je témoigne qu’il n’y a de divinité qu’Allāh, Lui seul sans associé, et je témoigne que Muḥammad est Son serviteur et Son messager ; je me satisfais d’Allāh comme Seigneur, de l’islam comme religion et de Muḥammad comme prophète”, il lui sera pardonné son péché. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَالْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْحُسَيْنِ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ الأَلْهَانِيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ النِّدَاءَ اللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ وَالصَّلاَةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ - إِلاَّ حَلَّتْ لَهُ الشَّفَاعَةُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā, al-ʿAbbās ibn al-Walīd al-Dimashqī et Muḥammad ibn Abī al-Ḥusayn, qui ont dit : nous a rapporté ʿAlī ibn ʿAyyāsh al-Alhānī, nous a rapporté Shuʿayb ibn Abī Ḥamza, d'après Muḥammad ibn al-Munkadir, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, qui a dit :
Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : « Quiconque dit, au moment où il entend l'appel (à la prière) : “Ô Allāh, Seigneur de cet appel parfait et de la prière qui va s'accomplir, accorde à Muḥammad la Wasīla (médiation suprême) et la Fadīla (mérite élevé), et ressuscite-le en la station digne de louange que Tu lui as promise” — il bénéficiera de (mon) intercession au Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - وَكَانَ أَبُوهُ فِي حِجْرِ أَبِي سَعِيدٍ - قَالَ قَالَ لِي أَبُو سَعِيدٍ إِذَا كُنْتَ فِي الْبَوَادِي فَارْفَعْ صَوْتَكَ بِالأَذَانِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " لاَ يَسْمَعُهُ جِنٌّ وَلاَ إِنْسٌ وَلاَ شَجَرٌ وَلاَ حَجَرٌ إِلاَّ شَهِدَ لَهُ " .
IsnādD'après ce qui nous a été rapporté par Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ, qui le tenait de Sufyān ibn ʿUyayna, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ṣaʿṣaʿa, d'après son père — qui était sous la tutelle d'Abū Saʿīd —, qui a dit :
Abū Saʿīd m'a dit : « Lorsque tu te trouves dans les terres désolées, élève ta voix en prononçant l'appel à la prière (adhān), car j'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dire : “Aucun jinn, aucun être humain, aucun arbre et aucune pierre ne l'entend sans témoigner en sa faveur.” »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مِنْ، فِي رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " الْمُؤَذِّنُ يُغْفَرُ لَهُ مَدَّ صَوْتِهِ وَيَسْتَغْفِرُ لَهُ كُلُّ رَطْبٍ وَيَابِسٍ وَشَاهِدُ الصَّلاَةِ يُكْتَبُ لَهُ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ حَسَنَةً وَيُكَفَّرُ عَنْهُ مَا بَيْنَهُمَا " .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, Shabāba nous a rapporté, Shuʿba nous a rapporté, d'après Mūsā ibn Abī ʿUthmān, d'après Abū Yaḥyā, d'après Abū Hurayra, qui a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur Lui) dire »
« Le muezzin (annoneur de la prière) se voit pardonner (ses péchés) dans la portée de sa voix, et tout ce qui est humide ou sec implore le pardon pour lui. Et celui qui assiste à la prière (en congrégation) se voit inscrire vingt-cinq bonnes actions, et ses péchés entre (les deux prières) lui sont expiés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلُ النَّاسِ أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
IsnādMuḥammad ibn Bashshār et Isḥāq ibn Manṣūr nous ont rapporté, tous deux disant : Abū ʿĀmir nous a rapporté, (disant :) Sufyān nous a rapporté, d'après Ṭalḥa ibn Yaḥyā, d'après ʿĪsā ibn Ṭalḥa, qui a dit : j'ai entendu Muʿāwiya ibn Abī Sufyān dire : le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit :
« Les muezzins (ceux qui appellent à la prière) seront les gens au cou le plus long le Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، أَخُو سُلَيْمٍ الْقَارِي عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لِيُؤَذِّنْ لَكُمْ خِيَارُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ قُرَّاؤُكُمْ " .
IsnādNous a rapporté ʿUthmān ibn Abī Shayba, nous a rapporté Ḥusayn ibn ʿĪsā, frère de Sulaym al-Qārī, d'après al-Ḥakam ibn Abān, d'après ʿIkrima, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allah soit satisfait de lui),
qui a dit : « Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : “Que les meilleurs d'entre vous fassent l'appel à la prière (adhān) pour vous, et que ceux qui récitent le plus le Coran (qurrāʾ) vous dirigent dans la prière (imāma).” »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا مُخْتَارُ بْنُ غَسَّانَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الأَزْرَقُ الْبُرْجُمِيُّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ح وَحَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَمْزَةَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَذَّنَ مُحْتَسِبًا سَبْعَ سِنِينَ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بَرَاءَةً مِنَ النَّارِ " .
IsnādAbū Kurayb nous a rapporté, de Mukhtār ibn Ghassān, de Ḥafṣ ibn ʿUmar al-Azraq al-Burjumī, de Jābir, de ʿIkrima, d’Ibn ʿAbbās – et (selon une autre chaîne) Rawḥ ibn al-Faraj nous a rapporté, de ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq, d’Abū Ḥamza, de Jābir, de ʿIkrima, d’Ibn ʿAbbās, qui a dit :
« Quiconque appelle à la prière (adhān) pendant sept ans, en espérant la récompense divine (iḥtisāb), Allah inscrit pour lui une immunité contre le Feu (de l’Enfer). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ أَذَّنَ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ سَنَةً وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَكُتِبَ لَهُ بِتَأْذِينِهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ سِتُّونَ حَسَنَةً وَلِكُلِّ إِقَامَةٍ ثَلاَثُونَ حَسَنَةً " .
IsnādD'après ce que nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā et al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Khallāl, tous deux ont dit : ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ nous a rapporté, qui a dit : Yaḥyā ibn Ayyūb nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, d'après Nāfiʿ, d'après Ibn ʿUmar
Le Messager d'Allah (ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) a dit : « Quiconque appelle à la prière (adhān) pendant douze ans, le Paradis lui est obligatoire, et il lui est inscrit pour son appel (adhān) de chaque jour soixante bonnes actions, et pour chaque iqāma (second appel à la prière) trente bonnes actions. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ الْتَمَسُوا شَيْئًا يُؤْذِنُونَ بِهِ عِلْمًا لِلصَّلاَةِ فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn al-Jarrāḥ, qui a rapporté d'après al-Muʿtamir ibn Sulaymān, d'après Khālid al-Ḥadhdhāʾ, d'après Abū Qilāba, d'après Anas ibn Mālik, qu'il a dit :
Ils cherchèrent quelque chose par lequel ils pourraient annoncer aux gens la prière. Alors on ordonna à Bilāl de prononcer l'appel à la prière (adhān) en deux temps (en répétant chaque formule deux fois) et l'iqāma (second appel) en un seul temps (en répétant chaque formule une fois).
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ .
IsnādNasr ibn ʿAlī al-Jahḍamī nous a rapporté, d'après ʿUmar ibn ʿAlī, d'après Khālid al-Ḥadhdhā', d'après Abū Qilāba, d'après Anas (qu'Allah l'agrée),
Il a dit : « Bilāl (qu'Allah l'agrée) reçut l'ordre de faire l'appel à la prière (adhān) en répétant chaque formule deux fois (shaf‘), et de faire le second appel (iqāma) en répétant chaque formule une seule fois (watr). »
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ، مُؤَذِّنِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ أَذَانَ بِلاَلٍ كَانَ مَثْنَى مَثْنَى وَإِقَامَتُهُ مُفْرَدَةً .
IsnādHishām ibn ʿAmmār nous a rapporté : ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn ʿAmmār ibn Saʿd, le muezzin du Messager d'Allāh (que la prière et le salut soient sur lui), nous a rapporté : mon père m'a rapporté d'après son père, d'après son grand-père
que l'appel à la prière (adhān) de Bilāl était répété deux par deux (mathnā mathnā), et que son iqāma (second appel) était prononcé un par un (mufrada).
حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنِي مَعْمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، مَوْلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدَّثَنِي أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ رَأَيْتُ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَثْنَى مَثْنَى وَيُقِيمُ وَاحِدَةً .
IsnādAbū Badr ʿAbbād ibn al-Walīd nous a rapporté : Maʿmar ibn Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh ibn Abī Rāfiʿ, l'affranchi du Prophète (sur lui la paix et le salut), m'a rapporté : Mon père Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh m'a rapporté, d'après son père ʿUbayd Allāh, d'après Abū Rāfiʿ
Il a dit : « J'ai vu Bilāl faire l'appel à la prière (adhān) devant le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) en répétant deux fois (chaque formule) et faire l'iqāma (second appel) une seule fois. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، قَالَ كُنَّا قُعُودًا فِي الْمَسْجِدِ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ فَأَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمَسْجِدِ يَمْشِي فَأَتْبَعَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ بَصَرَهُ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَمَّا هَذَا فَقَدْ عَصَى أَبَا الْقَاسِمِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, Abū al-Aḥwaṣ nous a rapporté, d'après Ibrāhīm ibn Muhājir, d'après Abū al-Shaʿthāʾ,
Il a dit : « Nous étions assis dans la mosquée avec Abū Hurayra (qu'Allah l'agrée). Le muezzin appela à la prière. Un homme se leva de la mosquée et se mit à marcher. Abū Hurayra le suivit du regard jusqu'à ce qu'il sorte de la mosquée, puis Abū Hurayra dit : “Quant à celui-ci, il a désobéi à Abū al-Qāsim (que la prière et le salut d'Allah soient sur lui).” »
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُثْمَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَدْرَكَهُ الأَذَانُ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ خَرَجَ لَمْ يَخْرُجْ لِحَاجَةٍ وَهُوَ لاَ يُرِيدُ الرَّجْعَةَ فَهُوَ مُنَافِقٌ " .
IsnādNous a rapporté Ḥarmala ibn Yaḥyā : nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Wahb : nous a informé ʿAbd al-Jabbār ibn ʿUmar, d’après Ibn Abī Farwa, d’après Muḥammad ibn Yūsuf, affranchi de ʿUthmān ibn ʿAffān, d’après son père, d’après ʿUthmān, qui a dit :
Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : "Quiconque est présent à l’appel à la prière (adhân) dans la mosquée, puis en sort — sans que ce soit pour un besoin nécessaire — et sans avoir l’intention de revenir, celui-là est un hypocrite (munâfiq)."