وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كَانَتْ ثَقِيفُ حُلَفَاءَ لِبَنِي عُقَيْلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْوَثَاقِ قَالَ يَا مُحَمَّدُ . فَأَتَاهُ فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . فَقَالَ بِمَ أَخَذْتَنِي وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَةَ الْحَاجِّ فَقَالَ إِعْظَامًا لِذَلِكَ " أَخَذْتُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفَ " . ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا رَقِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ . قَالَ " لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاَحِ " . ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ . فَأَتَاهُ فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قَالَ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي وَظَمْآنُ فَأَسْقِنِي . قَالَ " هَذِهِ حَاجَتُكَ " . فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ - قَالَ - وَأُسِرَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَأُصِيبَتِ الْعَضْبَاءُ فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْوَثَاقِ وَكَانَ الْقَوْمُ يُرِيحُونَ نَعَمَهُمْ بَيْنَ يَدَىْ بُيُوتِهِمْ فَانْفَلَتَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْوَثَاقِ فَأَتَتِ الإِبِلَ فَجَعَلَتْ إِذَا دَنَتْ مِنَ الْبَعِيرِ رَغَا فَتَتْرُكُهُ حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى الْعَضْبَاءِ فَلَمْ تَرْغُ قَالَ وَنَاقَةٌ مُنَوَّقَةٌ فَقَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا ثُمَّ زَجَرَتْهَا فَانْطَلَقَتْ وَنَذِرُوا بِهَا فَطَلَبُوهَا فَأَعْجَزَتْهُمْ - قَالَ - وَنَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ رَآهَا النَّاسُ . فَقَالُوا الْعَضْبَاءُ نَاقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَتْ إِنَّهَا نَذَرَتْ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا . فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ بِئْسَمَا جَزَتْهَا نَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ الْعَبْدُ " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ حُجْرٍ " لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ " .
IsnādD'après ce qui m'a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb et ʿAlī ibn Ḥujr al-Saʿdī — et le récit est celui de Zuhayr — tous deux ont dit : Ismāʿīl ibn Ibrāhīm nous a rapporté, d'après Ayyūb, d'après Abū Qilāba, d'après Abū al-Muhallab, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn,
Il a dit : « Les Thaqīf étaient alliés des Banū ʿUqayl. Thaqīf captura deux hommes parmi les Compagnons du Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut). Les Compagnons du Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) capturèrent un homme des Banū ʿUqayl et obtinrent avec lui al-ʿAḍbāʾ (la chamelle). Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) vint à lui alors qu'il était entravé. Il dit : “Ô Muḥammad !” Il vint à lui et dit : “Qu'as-tu ?” Il dit : “Pourquoi m'as-tu pris, et pourquoi as-tu pris la chamelle qui devançait les pèlerins ?” Il dit — par égard pour cela : « Je t'ai pris à cause de la faute de tes alliés, les Thaqīf. » Puis il s'éloigna de lui. Il l'appela et dit : “Ô Muḥammad, ô Muḥammad !” — Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) était miséricordieux et doux — il revint vers lui et dit : “Qu'as-tu ?” Il dit : “Je suis musulman.” Il dit : « Si tu avais dit cela alors que tu maîtrisais ta situation, tu aurais réussi pleinement. » Puis il s'éloigna. Il l'appela et dit : “Ô Muḥammad, ô Muḥammad !” Il vint à lui et dit : “Qu'as-tu ?” Il dit : “J'ai faim, nourris-moi, et j'ai soif, donne-moi à boire.” Il dit : « Voici ton besoin. » Il fut alors échangé contre les deux hommes. — Il a dit : Une femme des Anṣār (auxiliaires) fut capturée, et al-ʿAḍbāʾ fut prise. La femme était entravée, et les gens laissaient reposer leurs bêtes devant leurs maisons. Une nuit, elle se libéra de ses liens, vint aux chameaux ; chaque fois qu'elle s'approchait d'un chameau, il mugissait, alors elle le laissait jusqu'à ce qu'elle parvienne à al-ʿAḍbāʾ, et elle ne mugit pas. Il dit : C'était une chamelle dressée ; elle s'assit sur sa croupe, puis la poussa, et elle partit. Ils s'en aperçurent, la poursuivirent, mais elle leur échappa. — Il a dit : Elle fit le vœu (nadhr) envers Allāh : si Allāh la sauvait sur cette chamelle, elle l'égorgerait. Quand elle arriva à Médine, les gens la virent et dirent : “C'est al-ʿAḍbāʾ, la chamelle du Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut).” Elle dit : “Elle a fait le vœu que si Allāh la sauvait sur cette chamelle, elle l'égorgerait.” Ils vinrent au Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) et lui mentionnèrent cela. Il dit : « Gloire à Allāh ! Quelle mauvaise récompense elle lui a donnée ! Elle a fait le vœu envers Allāh que si Allāh la sauvait sur cette chamelle, elle l'égorgerait ! Point d'accomplissement (wahāʾ) pour un vœu dans la désobéissance, ni dans ce que ne possède pas le serviteur. » Et dans la version d'Ibn Ḥujr : « Point de vœu dans la désobéissance à Allāh. »