حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ،
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَوْ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ،
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ
رَجُلاً أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرَى اللَّيْلَةَ فِي الْمَنَامِ
ظُلَّةً تَنْطِفُ السَّمْنَ وَالْعَسَلَ فَأَرَى النَّاسَ يَتَكَفَّفُونَ مِنْهَا بِأَيْدِيهِمْ فَالْمُسْتَكْثِرُ وَالْمُسْتَقِلُّ وَأَرَى
سَبَبًا وَاصِلاً مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ فَأَرَاكَ أَخَذْتَ بِهِ فَعَلَوْتَ ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ مِنْ بَعْدِكَ
فَعَلاَ ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَعَلاَ ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَانْقَطَعَ بِهِ ثُمَّ وُصِلَ لَهُ فَعَلاَ . قَالَ
أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَاللَّهِ لَتَدَعَنِّي فَلأَعْبُرَنَّهَا . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله
عليه وسلم " اعْبُرْهَا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا الظُّلَّةُ فَظُلَّةُ الإِسْلاَمِ وَأَمَّا الَّذِي يَنْطِفُ مِنَ السَّمْنِ
وَالْعَسَلِ فَالْقُرْآنُ حَلاَوَتُهُ وَلِينُهُ وَأَمَّا مَا يَتَكَفَّفُ النَّاسُ مِنْ ذَلِكَ فَالْمُسْتَكْثِرُ مِنَ الْقُرْآنِ وَالْمُسْتَقِلُّ
وَأَمَّا السَّبَبُ الْوَاصِلُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ فَالْحَقُّ الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ تَأْخُذُ بِهِ فَيُعْلِيكَ اللَّهُ
بِهِ ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ مِنْ بَعْدِكَ فَيَعْلُو بِهِ ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَعْلُو بِهِ ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ
آخَرُ فَيَنْقَطِعُ بِهِ ثُمَّ يُوصَلُ لَهُ فَيَعْلُو بِهِ . فَأَخْبِرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ أَصَبْتُ أَمْ أَخْطَأْتُ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَبْتَ بَعْضًا وَأَخْطَأْتَ بَعْضًا " . قَالَ فَوَاللَّهِ
يَا رَسُولَ اللَّهِ لَتُحَدِّثَنِّي مَا الَّذِي أَخْطَأْتُ قَالَ " لاَ تُقْسِمْ " .
IsnādḤājib ibn al-Walīd nous a rapporté, Muḥammad ibn Ḥarb nous a rapporté, d'après al-Zubaydī, al-Zuhrī m'a informé, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, qu'Ibn ʿAbbās ou Abū Hurayra rapportait qu'un homme vint auprès du Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui). [Autre chaîne] Ḥarmala ibn Yaḥyā al-Tujībī m'a rapporté – et c'est son texte –, Ibn Wahb nous a informés, Yūnus m'a informé, d'après Ibn Shihāb, que ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba l'informa qu'Ibn ʿAbbās rapportait qu'un homme vint auprès du Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) et dit :
« Ô Messager de Dieu, cette nuit j'ai vu en songe comme une nuée d'où découlaient du beurre et du miel ; et je voyais les gens recueillir dans leurs mains, certains en prenant beaucoup, d'autres peu. Et j'ai vu une corde reliant le ciel à la terre ; je t'ai vu la saisir et t'élever par elle, puis un homme après toi l'a saisie et s'est élevé, puis un autre homme l'a saisie et s'est élevé, puis un autre homme l'a saisie et elle s'est rompue, puis elle a été renouée pour lui et il s'est élevé. » Abū Bakr dit alors : « Ô Messager de Dieu, par mon père, laisse-moi l'interpréter ! » Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Interprète-la. » Abū Bakr dit : « Quant à la nuée, c'est la nuée de l'islam ; quant à ce qui découle du beurre et du miel, c'est le Coran, par sa douceur et sa souplesse ; quant à ce que les gens recueillent, ce sont ceux qui prennent beaucoup ou peu du Coran ; quant à la corde reliant le ciel à la terre, c'est la Vérité que tu suis ; tu la saisis et Dieu t'élève par elle, puis un homme après toi la saisit et s'élève par elle, puis un autre homme la saisit et s'élève par elle, puis un autre homme la saisit et elle se rompt, puis elle est renouée pour lui et il s'élève par elle. Dis-moi, ô Messager de Dieu, par mon père, ai-je visé juste ou me suis-je trompé ? » Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Tu as visé juste sur certains points et tu t'es trompé sur d'autres. » Abū Bakr dit : « Par Dieu, ô Messager de Dieu, dis-moi ce en quoi je me suis trompé ! » Il dit : « Ne jure pas. »