أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ الْقُومَسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ لَيْتَنِي أَرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ فَبَيْنَا نَحْنُ بِالْجِعِرَّانَةِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ فَأَتَاهُ الْوَحْىُ فَأَشَارَ إِلَىَّ عُمَرُ أَنْ تَعَالَ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي الْقُبَّةَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ قَدْ أَحْرَمَ فِي جُبَّةٍ بِعُمْرَةٍ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ قَدْ أَحْرَمَ فِي جُبَّةٍ إِذْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَغِطُّ لِذَلِكَ فَسُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ " أَيْنَ الرَّجُلُ الَّذِي سَأَلَنِي آنِفًا " . فَأُتِيَ بِالرَّجُلِ فَقَالَ " أَمَّا الْجُبَّةُ فَاخْلَعْهَا وَأَمَّا الطِّيبُ فَاغْسِلْهُ ثُمَّ أَحْدِثْ إِحْرَامًا " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ " ثُمَّ أَحْدِثْ إِحْرَامًا " . مَا أَعْلَمُ أَحَدًا قَالَهُ غَيْرَ نُوحِ بْنِ حَبِيبٍ وَلاَ أَحْسِبُهُ مَحْفُوظًا وَاللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَعْلَمُ .
IsnādNous a informés Nūḥ ibn Ḥabīb al-Qūmasī, qui dit : nous a raconté Yaḥyā ibn Saʿīd, qui dit : nous a raconté Ibn Jurayj, qui dit : m’a raconté ʿAṭāʾ, d’après Ṣafwān ibn Yaʿlā ibn Umayya, d’après son père
Qu’il (Yaʿlā ibn Umayya) a dit : « Plût à Dieu que je voie le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) alors que la révélation descend sur lui ! » Alors que nous étions à al-Jiʿirrāna et que le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) se trouvait dans une tente, la révélation lui vint. ʿUmar me fit signe : « Viens ! » J’introduisis ma tête dans la tente. Un homme vint à lui, ayant fait la sacralisation (iḥrām) pour une ʿumra (petit pèlerinage) vêtu d’une djubba (longue tunique) et imprégné de parfum. Il dit : « Ô Messager de Dieu, que dis-tu d’un homme qui a fait la sacralisation alors qu’il porte une djubba ? » La révélation descendit alors sur lui ; le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) se mit à émettre un ronflement à cause de cela. Puis elle s’éloigna de lui, et il dit : « Où est l’homme qui m’a interrogé tout à l’heure ? » On amena l’homme. Il dit : « Quant à la djubba, ôte-la ; quant au parfum, lave-le ; puis renouvelle la sacralisation (iḥrām). » Abū ʿAbd al-Raḥmān (al-Nasāʾī) a dit : « Renouvelle la sacralisation (iḥrām) » — je ne sache que personne ne l’ait rapporté ainsi en dehors de Nūḥ ibn Ḥabīb, et je ne le pense pas préservé (authentique). Dieu — gloire et exaltation à Lui — est plus savant.