ِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
دُعَاء السِّمَات
179 segments
ِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
اللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْعَظِيمِ ٱلاعْظَمِ
Ô Allah, je Te demande par Ton Nom, le Grand, le Plus Grand,
ٱلاعَزِّ ٱلاجَلِّ ٱلاكْرَمِ
le Plus Puissant, le Plus Sublime, le Plus Généreux,
ٱلَّذِي إِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ مَغَاِلقِ ابْوَابِ ٱلسَّمَاء لِلْفَتْحِ بِٱلرَّحْمَةِ ٱنْفَتَحَتْ
Celui par lequel, si Tu es invoqué pour ouvrir les portes closes du ciel, elles s'ouvrent par Ta miséricorde,
وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ مَضَائقِ ابْوَابِ ٱلسَّمَاء مَضَائقِ ابْوَابِ ٱلارْضِ لِلْفَرَجِ ٱنْفَرَجَتْ
et si Tu es invoqué pour soulager les portes étroites du ciel et de la terre, elles s'élargissent,
وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلىٰ ٱلْعُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ
et si Tu es invoqué pour faciliter la difficulté, elle devient aisée,
وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلىٰ ٱلامْوَاتِ لِلنُّشُورِ ٱنتَشَرَتْ
et si Tu es invoqué pour ressusciter les morts, ils se lèvent de leurs tombes,
وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ كَشْفِ ٱلْبَاسَاء وَٱلضَّرَّاء ٱنْكَشَفَتْ
et si Tu es invoqué pour dissiper la peine et le malheur, ils se dissipent.
وَبِجَلاَلِ وَجْهِكَ ٱلْكَرِيمِ
Et par la Majesté de Ton Visage Noble,
اكْرَمِ ٱلْوُجُوهِ وَاعَزِّ ٱلْوُجُوهِ
le plus Noble des visages et le plus Puissant des visages,
ٱلَّذِي عَنَتْ لَهُ ٱلْوُجُوهُ
devant lequel tous les visages s'humilient,
وَخَضَعَتْ لَهُ ٱلرِّقَابُ
et devant lequel les nuques s'inclinent,
وَخَشَعَتْ لَهُ ٱلاصْوَاتُ
et devant lequel les voix s'abaissent,
وَوَجِلَتْ لَهُ ٱلْقُلُوبُ مِنْ مَخَافَتِكَ
et les cœurs tremblent par crainte de Toi.
وَبِقُوَّتِكَ ٱلَّتِي بِهَا
Et par Ta Puissance par laquelle
تُمْسِكُ ٱلسَّمَاء ان تَقَعَ عَلىٰ ٱلارْضِ إِلاَّ بِإِذْنِكَ
Tu retiens le ciel de tomber sur la terre, sauf avec Ta permission,
وَتُمْسِكُ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضَ ان تَزُولاَ
et Tu retiens les cieux et la terre de s'écarter de leur place,
وَبِمَشِيئَتِكَ ٱلَّتِي دَان لَهَا ٱلْعَالَمُونَ
et par Ta Volonté à laquelle se soumettent les mondes,
وَبِكَلِمَتِكَ ٱلَّتِي خَلَقْتَ بِهَا ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضَ
et par Ta Parole par laquelle Tu as créé les cieux et la terre,
وَبِحِكْمَتِكَ ٱلَّتِي صَنَعْتَ بِهَا ٱلْعَجَائبَ
et par Ta Sagesse par laquelle Tu as façonné les merveilles,
وَخَلَقْتَ بِهَا ٱلظُّلْمَةَ وَجَعَلْتَهَا لَيْلاً
et par elle Tu créas les ténèbres et en fis la nuit,
وَجَعَلْتَ ٱللَّيْلَ سَكَناً
et Tu fis de la nuit un lieu de repos,
وَخَلَقْتَ بِهَا ٱلنُّورَ وَجَعَلْتَهُ نَهَاراً
et par elle Tu créas la lumière et en fis le jour,
وَجَعَلْتَ ٱلنَّهَارَ نُشُوراً مُبْصِراً
et Tu fis du jour un temps de mouvement et de vision,
وَخَلَقْتَ بِهَا ٱلشَّمْسَ وَجَعَلْتَ ٱلشَّمْسَ ضِيَاءاً
et par elle Tu créas le soleil et en fis une clarté,
وَخَلَقْتَ بِهَا ٱلقَمَرَ وَجَعَلْتَ ٱلقَمَرَ نُوراً
et par elle Tu créas la lune et en fis une lumière,
وَخَلَقْتَ بِهَا ٱلْكَوَاكِبَ
et par elle Tu créas les astres,
وَجَعَلْتَهَا نُجُوماً وبُرُوجاً وَمَصَابِيحَ وَزِينَةً وَرُجُوماً
et Tu en fis des étoiles, des constellations, des lampes, une parure et des projectiles,
وَجَعَلْتَ لَهَا مَشَارِقَ وَمَغَارِبَ
et Tu leur assignas des levers et des couchers,
وَجَعَلْتَ لَهَا مَطَاِلعَ وَمَجَارِيَ
et Tu leur assignas des points d'ascension et des orbites,
وَجَعَلْتَ لَهَا فَلَكاً وَمَسَابِحَ
et Tu leur assignas une voûte céleste et des sphères,
وَقَدَّرْتَهَا فِي ٱلسَّمَاء مَنَازِلَ فَاحْسَنتَ تَقْدِيرَهَا
et Tu leur fixas dans le ciel des demeures, et Tu excellas dans leur fixation,
وَصَوَّرْتَهَا فَاحْسَنتَ تَصْوِيرَهَا
et Tu les formas, et Tu excellas dans leur formation,
وَاحْصَيْتَهَا بِاسْمَائكَ إِحْصَاءاً
et Tu les dénombras par Tes Noms, d'un dénombrement parfait,
وَدَبَّرْتَهَا بِحِكْمَتِكَ تَدْبِيراً وَاحْسَنتَ تَدْبِيرَهَا
et Tu les gouvernas par Ta sagesse, d'un gouvernement excellent, et Tu excellas dans leur gouvernement,
وَسَخَّرْتَهَا بِسُلْطَانِ ٱللَّيْلِ وَسُلْطَانِ ٱلنَّهَارِ
et Tu les assujettis par l'autorité de la nuit et l'autorité du jour,
وَٱلسَّاعَاتِ وَعَدَدِ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابِ
et par les heures, et le nombre des années et le calcul,
وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَهَا لِجَمِيعِ النَّاسِ مَرْأىً وَاحِداً
et Tu fis que leur vision fût pour tous les hommes une vision unique.
وَاسْالُكَ ٱللَّهُمَّ بِمَجْدِكَ
Et je Te demande, ô Allah, par Ta gloire,
ٱلَّذِي كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَىٰ بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي ٱلْمُقَدَّسِينَ
par laquelle Tu parlais à Ton serviteur et messager Moïse, fils d'Imran, sur lui la paix, parmi les sanctifiés.
فَوْقَ إِحْسَاسِ ٱلكَرُوبِيِّينَ
au-delà de la perception des chérubins favorisés,
فَوْقَ غَمَائمِ ٱلنُّورِ
au-dessus des nuées de lumière,
فَوْقَ تَابُوتِ ٱلشَّهَادَةِ
au-dessus de l'Arche du Témoignage,
فِي عَمُودِ ٱلنَّارِ وَفِي طُورِ سَيْنَاء
dans la colonne de feu et sur le mont Sinaï,
وَفِي جَبَلِ حُورِيثَ
et sur le mont Horeb,
فِي ٱلْوَادِي ٱلْمُقَدَّسِ
dans la vallée sainte,
فِي ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَارَكَةِ
dans le lieu béni,
مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلايْمَنِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ
sur le côté droit du mont, depuis l'arbre,
وَفِي ارْضِ مِصْرَ بِتِسْعِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ
et en terre d'Égypte, avec neuf signes éclatants,
وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَنِي إِسْرَائيلَ ٱلْبَحْرَ
et le jour où Tu fendis la mer pour les enfants d'Israël,
وَفِي ٱلْمُنْبَجِسَاتِ ٱلَّتِي صَنَعْتَ بِهَا ٱلْعَجَائبَ فِي بَحْرِ سُوفٍ
et par les sources jaillissantes par lesquelles Tu accomplis des merveilles dans la mer des Joncs,
وَعَقَدْتَ مَاء ٱلْبَحْرِ فِي قَلْبِ ٱلْغَمْرِ كَٱلْحِجَارَةِ
et lorsque Tu solidifias l'eau de la mer au cœur du gouffre, comme des pierres,
وَجَاوَزْتَ بِبَنِي إِسْرَائيلَ ٱلْبَحْرَ
et Tu fis traverser la mer aux enfants d'Israël,
وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَيْهِم بِمَا صَبرُوٱ
et Ta belle parole s'accomplit pour eux, par leur patience,
وَاوْرَثْتَهُم مَشَارِقَ ٱلارْضِ وَمَغَارِبَهَا ٱلَّتِي بَارَكْتَ فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
et Tu leur donnas en héritage les orients et les occidents de la terre que Tu bénis pour les mondes,
وَاغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَرَاكِبَهُ فِي ٱليَمِّ
et Tu noyas Pharaon, ses armées et ses vaisseaux dans l'abîme.
وَبِٱسْمِكَ ٱلْعَظِيمِ ٱلاعْظَمِ
Et par Ton Nom, le grand, le plus grand,
ٱلاعَزِّ ٱلاجَلِّ ٱلاكْرَمِ
le plus puissant, le plus sublime, le plus généreux,
وَبِمَجْدِكَ ٱلَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسَىٰ كَلِيمِكَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي طُورِ سَيْنَاء
et par Ta Gloire par laquelle Tu Te manifestas à Moïse, Ton interlocuteur, que la paix soit sur lui, sur le mont Sinaï,
وَإِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ خَلِيلِكَ مِنْ قَبْلُ فِي مَسْجِدِ ٱلْخِيفِ
et à Abraham, que la paix soit sur lui, Ton ami intime, auparavant dans la mosquée d'al-Khif,
وَإِسْحَاقَ صَفِيِّكَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي بِئْرِ شِيعٍ
et pour Isaac, ton élu, que la paix soit sur lui, au puits de Shî‘
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيِّكَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي بَيْتِ إِيلٍ
et pour Jacob, ton prophète, que la paix soit sur lui, à Bayt Îl
وَاوْفَيْتَ إِبْرِاهِيمَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ بِمِيثَاقِكَ
et tu as accompli pour Abraham, que la paix soit sur lui, ton alliance
وَإِسْحَاقَ بِحِلْفِكَ
et pour Isaac, ton serment
وَلِيَعْقُوبَ بِشَهَادَتِكَ
et pour Jacob, ton témoignage
وَلِلْمُؤْمِنِينَ بِوَعْدِكَ
et pour les croyants, ta promesse
وَلِلدَّاعِينَ بِاسْمَائكَ فَاجَبْتَ
et pour ceux qui invoquent tes noms, tu as exaucé
وَبِمَجْدِكَ ٱلَّذِي ظَهَرَ لِمُوسَىٰ بْنِ عِمْرَانَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ عَلَىٰ قُبَّةِ ٱلرُّمَّانِ
et par ta Gloire, qui apparut à Moïse fils d’Imrân, que la paix soit sur lui, au Dôme de la Grenade
وَبِآيَاتِكَ ٱلَّتِي وَقَعَتْ عَلَىٰ ارْضِ مِصْرَ
et par tes Signes, qui se manifestèrent en la terre d’Égypte
بِمَجْدِ ٱلْعِزَّةِ وَٱلْغَلَبَةِ
avec la majesté de la puissance et de la victoire
بِآيَاتٍ عَزِيزَةٍ
par des signes invincibles
وَبِسُلْطَانِ ٱلْقُوَّةِ
et par l’autorité de la force
وَبِعِزَّةِ ٱلْقُدْرَةِ
et par la grandeur de la puissance
وَبِشَاْنِ ٱلْكَلِمَةِ ٱلتَّامَّةِ
et par la dignité de la Parole parfaite
وَبِكَلِمَاتِكَ ٱلَّتِي تَفَضَّلْتَ بِهَا عَلَىٰ اهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ
et par tes Paroles par lesquelles tu as gratifié les habitants des cieux et de la terre
وَاهْلِ ٱلدُّنْيَا وَاهْلِ ٱلآخِرَةِ
et les gens de ce monde et les gens de l’autre monde
وَبِرَحْمَتِكَ ٱلَّتِي مَنَنتَ بِهَا عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ
et par ta Miséricorde par laquelle tu as accordé des faveurs à toutes tes créatures
وَبِٱسْتِطَاعَتِكَ الَّتِي اقَمْتَ بِهَا عَلىٰ ٱلْعَالَمِينَ
et par ta Capacité par laquelle tu as établi [ton autorité] sur les mondes
وَبِنُورِكَ ٱلَّذِي قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْنَاء
et par ta Lumière, par la frayeur de laquelle le mont Sinaï s’effondra
وَبِعِلْمِكَ وَجَلاَلِكَ وَكِبْرِيَائكَ وَعِزَّتِكَ
et par ta Science, ta Majesté, ta Grandeur et ta Gloire
وَجَبرُوتِكَ ٱلَّتِي لَمْ تَسْتَقِلَّهَا ٱلارَضُ
et Ta Toute-Puissance, que la terre n'a pu porter,
وَٱنْخَفَضَتْ لَهَا ٱلسَّمَاوَاتُ
et devant laquelle les cieux se sont inclinés,
وَٱنْزَجَرَ لَهَا ٱلْعُمْقُ ٱلاكْبرُ
et que le grand abîme a redoutée,
وَرَكَدَتْ لَهَا ٱلْبِحَارُ وَٱلانْهَارُ
et devant laquelle les mers et les fleuves se sont apaisés,
وَخَضَعَتْ لَهَا ٱلْجِبَالُ
et devant laquelle les montagnes se sont humiliées,
وَسَكَنَتْ لَهَا ٱلارْضُ بِمَنَاكِبِهَا
et la terre s'est affermie avec ses massifs,
وَٱسْتَسْلَمَتْ لَهَا ٱلْخَلائقُ كُلُّهَا
et toutes les créatures se sont soumises,
وَخَفَقَتْ لَهَا ٱلرِّيَاحُ فِي جَرَيَانِهَا
et les vents ont soufflé dans leur cours,
وَخَمَدَتْ لَهَا ٱلنِّيـرَانُ فِي اوْطَانِهَا
et les feux ardents se sont éteints dans leurs demeures,
وَبِسُلْطَانِكَ ٱلَّذِي عُرِفَتْ لَكَ بِهِ ٱلْغَلَبَةُ دَهْرَ ٱلدُّهُورِ
et par Ton autorité par laquelle la victoire T'a été reconnue dans l'éternité des temps,
وَحُمِدْتَ بِهِ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارَضِينَ
et pour laquelle Tu es loué dans les cieux et les terres,
وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ ٱلصِّدْقِ ٱلَّتِي سَبَقَتْ لابِينَا آدَمَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ وَذُرِّيَّتِهِ بٱلرَّحْمَةِ
et par Ta Parole, la Parole de Vérité, qui a précédé pour notre père Adam - sur lui la paix - et sa descendance, par la miséricorde,
وَاسْالُكَ بِكَلِمَتِكَ ٱلَّتِي غَلَبَتْ كُلَّ شَيْءٍ
et je Te demande par Ta Parole qui a vaincu toute chose,
وَبِنُورِ وَجْهِكَ ٱلَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ
et par la Lumière de Ta Face dont Tu T'es manifesté à la Montagne,
فَجَعَلْتَهُ دَكّاً وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقاً
la réduisant en poussière, et Moïse tomba foudroyé,
وَبِمَجْدِكَ ٱلَّذِي ظَهَرَ عَلَىٰ طُورِ سَينْاءَ
et par Ta Gloire qui est apparue sur le Mont Sinaï,
فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَىٰ بْنَ عِمْرَانَ
par laquelle Tu T'es adressé à Ton serviteur et Messager, Moïse fils d'Imran,
وَبِطَلْعَتِكَ فِي سَاعِيرَ
et par Ton apparition à Sa'ir,
وَظُهُورِكَ فِي جَبَلِ فَارَانَ بِرَبَوَاتِ ٱلْمُقَدَّسِينَ
et par Ta manifestation sur le Mont Faran, sur les collines des sanctifiés,
وَجُنُودِ ٱلْمَلائكَةِ ٱلصَّافِّينَ
et les armées d'anges en rangs,
وَخُشُوعِ ٱلْمَلائكَةِ ٱلْمُسَبِّحِينَ
et avec l’humilité des anges qui Te glorifient,
وَبِبَرَكَاتِكَ ٱلَّتِي بَارَكْتَ فِيهَا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِكَ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ
et par Tes bénédictions par lesquelles Tu as honoré Abraham, Ton ami intime (sur lui la paix),
فِي امَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
au sein de la communauté de Muhammad (que la prière d’Allah soit sur lui et sur sa Famille),
وَبَارَكْتَ لإِسْحَاقَ صَفِيِّكَ
et Tu as béni Isaac, Ton élu,
فِي امَّةِ عِيسَىٰ عَلَيْهِمَا ٱلسَّلاَمُ
au sein de la communauté de Jésus (sur eux deux la paix),
وَبَارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرَائيلِكَ
et Tu as béni Jacob, Ton Israël,
فِي امَّةِ مُوسَىٰ عَلَيْهِمَا ٱلسَّلاَمُ
en le faisant entrer dans la communauté de Moïse (sur eux deux la paix),
وَبَارَكْتَ لِحَبِيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
et Tu as béni Ton bien-aimé intime Muhammad (que la prière d’Allah soit sur lui et sur sa Famille),
فِي عِتْرَتِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَامَّتِهِ
dans sa descendance, sa progéniture et sa communauté.
اللَّهُمَّ وَكَمَا غِبْنَا عَنْ ذٰلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ وَآمَنَّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ صِدْقاً وَعَدْلاً
Ô Allah ! De même que nous avons été absents de cela et ne l’avons pas vu, mais y avons cru sincèrement et justement,
ان تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
nous Te demandons de prier sur Muhammad et sur la Famille de Muhammad,
وَان تُبَارِكَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
et de bénir Muhammad et la Famille de Muhammad,
وَتَرَحَّمْ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
et d’avoir miséricorde de Muhammad et de la Famille de Muhammad,
كَافْضَلِ مَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ
comme la meilleure des prières, bénédictions et miséricorde que Tu aies accordées à Abraham et à la Famille d’Abraham.
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ
Certes, Tu es Digne de louanges, Glorieux,
فَعَّالٌ لِمَا تُرِيدُ
et Tu fais ce que Tu veux.
وَانتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Et Tu es sur toute chose Omnipotent.
You may now beseech Almighty Allah to grant you your personal requests. Then, say the following:
Tu peux maintenant implorer Allah Très-Haut de t’accorder tes demandes personnelles. Puis, prononce ce qui suit :
اللَّهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا ٱلدُّعَاءِ
Ô Allah, par le droit de cette prière
وَبِحَقِّ هٰذِهِ ٱلاسْمَاءِ
et par le droit de ces Noms
ٱلَّتِي لاَ يَعْلَمُ تَفْسِيرَهَا
dont nul ne connaît l’exégèse
وَلاَ يَعْلَمُ بَاطِنَهَا غَيْرُكَ
et nul ne connaît leur sens caché sinon Toi
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
Prie sur Muhammad et sur la Famille de Muhammad
وَٱفْعَلْ بِي مَا انتَ اهْلُهُ
et agis envers moi selon ce dont Tu es digne
وَلاَ تَفْعَلْ بِي مَا انَا اهْلُهُ
et n’agis pas envers moi selon ce dont je suis digne
وَٱغْفِرْ لِي مِنْ ذُنُوبِي مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَمَا تَاخَّرَ
et pardonne-moi mes péchés, passés et futurs
وَوَسِّعْ عَلَيَّ مِنْ حَلاَلِ رِزْقِكَ
et prodigue-moi largement de Ta subsistance licite
وَٱكْفِنِي مَؤُونَةَ إِنْسَانِ سَوٍْء
et épargne-moi le souci d’un homme mauvais
وَجَارِ سَوٍْء
d’un voisin mauvais
وَقَرِينِ سَوٍْء
d’un compagnon mauvais
وَسُلْطَانِ سَوٍْء
et d’un souverain mauvais
إِنَّكَ عَلَىٰ مَا تَشَاء قَدِيرٌ
Car Tu as tout pouvoir sur ce que Tu veux
وَبِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
et Tu es Omniscient de toute chose
آمِين رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Exauce-moi, Seigneur des mondes
يَا اللَّهُ يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ
Ô Allah ! Ô Très-Tendre ! Ô Bienfaiteur !
يَا بَدِيعَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ
Ô Créateur sans modèle des cieux et de la terre
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإكْرَامِ
Ô Détenteur de la Majesté et de la Générosité
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
Ô le plus Miséricordieux des miséricordieux
(اللَّهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا ٱلدُّعَاءِ)
(Ô Allah ! Par le droit de cette supplication)…
اللَّهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعَاءِ
Ô Allah ! Par le droit de cette supplication
وَبِحَقِّ هٰذِهِ ٱلاسْمَاءِ
et au droit de ces Noms,
ٱلَّتِي لاَ يَعْلَمُ تَفْسِيرَهَا وَلاَ تَاْوِيلَهَا
dont nul ne connaît l'exégèse ni l'interprétation,
وَلاَ يَعْلَمُ بَاطِنَهَا وَلاَ ظَاهِرَهَا غَيْرُكَ
et dont nul ne connaît le sens ésotérique ni exotérique excepté Toi,
انْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
de répandre Tes bénédictions sur Muhammad et la Famille de Muhammad,
وَان تَرْزُقَنِي خَيْرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
et de m'accorder le bien de ce monde et de l'Au-delà.
وَٱفْعَلْ بِي مَا انتَ اهْلُهُ
Agis envers moi comme Tu es digne de le faire,
وَلاَ تَفْعَلْ بِي مَا انَا اهْلُهُ
et n'agis pas envers moi comme je suis digne de le subir,
وَٱنْتَقِمْ لِي مِنْ
et venge-moi de
وَٱغْفِرْ لِي مِنْ ذُنُوبِي مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَمَا تَاخَّرَ
pardonne-moi mes péchés, passés et futurs,
وَلِوَاِلدَيَّ وَلِجَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ
ainsi qu'à mes parents et à tous les croyants et les croyantes,
وَوَسِّعْ عَلَيَّ مِنْ حَلاَلِ رِزْقِكَ
accrois pour moi Ta subsistance licite,
وَٱكْفِنِي مَؤُونَةَ إِنْسَانِ سَوٍْء
épargne-moi les tracas de l'homme méchant,
وَجَارِ سَوٍْء
du voisin méchant,
وَسُلْطَانِ سَوٍْء
du souverain méchant,
وَقَرِينِ سَوٍْء
du compagnon méchant,
وَيَوْمِ سَوٍْء
du jour funeste,
وَسَاعَةِ سَوٍْء
et de l'heure funeste,
وَٱنْتَقِمْ لِي مِمَّن يَكِيدُنِي
et venge-moi de quiconque trame des intrigues contre moi,
وَمِمَّن يَبْغِي عَلَيَّ
et de quiconque m'opprime,
وَيُرِيدُ بِي وَبِاهْلِي
et veut du mal à moi et à ma famille,
وَاوْلادِي وَإِخْوَانِي
mes enfants, mes frères,
وَجِيرَانِي وَقَرَابَاتِي
mes voisins et mes proches
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ ظُلْماً
parmi les croyants et les croyantes, injustement.
إِنَّكَ عَلَىٰ مَا تَشَاء قَدِيرٌ
Certes, Tu es Puissant sur ce que Tu veux
وَبِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
et Tu es Connaisseur de toute chose.
آمِين رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Amen, ô Seigneur des mondes.
اللَّهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعَاءِ
Ô Allah ! Par le droit de cette invocation,
تَفَضَّلْ عَلَىٰ فُقَرَاء ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ بِٱلْغِنَىٰ وَٱلثَّرْوَةِ
accorde aux croyants et croyantes pauvres la richesse et l’aisance,
وَعَلَىٰ مَرْضَىٰ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ بِٱلشِّفَاء وَٱلصِّحَّةِ
et aux croyants et croyantes malades la guérison et la santé,
وَعَلَىٰ احْيَاء ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ بِٱللُّطْفِ وَٱلْكَرَامَةِ
et aux croyants et croyantes vivants la douceur et la générosité,
وَعَلَىٰ امْوَاتِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ بِٱلْمَغْفِرَةِ وَٱلرَّحْمَةِ
et aux croyants et croyantes morts le pardon et la miséricorde,
وَعَلَىٰ مُسَافِرِي ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ بِٱلرَّدِّ إِلَىٰ اوْطَانِهِمْ سَالِمِينَ غَانِمِينَ
et aux croyants et croyantes voyageurs le retour sain et sauf et comblé vers leurs patries,
بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
par Ta miséricorde, ô le Plus Miséricordieux des miséricordieux.
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ وَعِتْرَتِهِ ٱلطَّاهِرِينَ
Et qu’Allah prie sur notre seigneur Muhammad, le sceau des prophètes, et sur sa Famille purifiée,
وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً
et qu’Il leur accorde un salut abondant.
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِحُرْمَةِ هٰذَا ٱلدُّعَاءِ
Ô Allah, je Te demande par la sainteté de cette invocation
وَبِمَا فَاتَ مِنْهُ مِنَ ٱلاسْمَاءِ
et par les Noms qui y sont mentionnés,
وَبِمَا يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ مِنَ ٱلتَّفْسِيرِ وَٱلتَّدْبِيرِ
et par l’explication et la disposition qu’elle contient,
ٱلَّذِي لاَ يُحِيطُ بِهِ إِلاَّ انْتَ…
que nul ne cerne hormis Toi...