54 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر الأسترآبادي رَضِىَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا يُوسِف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زياد وَعَلِىِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سيار، عَن أَبُويهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِى، عَن أَبيهِ عَلِىِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى، عَن أَبيهِ الرِّضا عَلِىِّ بْنِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ، عَن أَبيهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر عَلَيْهِ السَّلامُ، عَن أَبِيهِ مُحَمَّد عَلَيْهِ السَّلامُ، عَن أَبيهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِى عَلَيْهِ السَّلامُ، عَن أَبيهِ عَلِىِّ بْنِ الحُسَيْن عَلَيْهِ السَّلامُ، عَن أَبيهِ الحُسَيْنِ بْنِ عَلِى عَلَيْهِ السَّلامُ، عَن أَبيهِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنين عَلِىِّ بْنِ أَبِي طالِب عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: قَسَمْتُ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي، فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي. وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ: إِذَا قَالَ الْعَبْدُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بَدَأَ عَبْدِي بِاسْمِي، وَحَقٌّ عَلَيَّ أَنْ أُتَمِّمَ لَهُ أُمُورَهُ وَأُبَارِكَ لَهُ فِي أَحْوَالِهِ. فَإِذَا قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ، قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ حَمِدَنِي عَبْدِي وَعَلِمَ أَنَّ النِّعَمَ الَّتِي لَهُ مِنْ عِنْدِي وَأَنَّ الْبَلايَا الَّتِي دُفِعَتْ عَنْهُ فَبِتَطَوُّلِي، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أُضِيفُ لَهُ إِلَى نِعَمِ الدُّنْيَا نِعَمَ الآْخِرَةِ وَأَدْفَعُ عَنْهُ بَلايَا الآْخِرَةِ كَمَا دَفَعْتُ عَنْهُ بَلايَا الدُّنْيَا. فَإِذَا قَالَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ شَهِدَ لِي بِأَنِّي الرَّحْمَنُالرَّحِيمُ أُشْهِدُكُمْ لاوَفِّرَنَّ مِنْ رَحْمَتِي حَظَّهُ وَلاجْزِلَنَّ مِنْ عَطَائِي نَصِيبَهُ فَإِذَا قَالَ مالِكِ يَوْمِ الدِّينِ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ أُشْهِدُكُمْ كَمَا اعْتَرَفَ عَبْدِي أَنِّي مَالِكُ يَوْمِ الدِّينِ لاسَهِّلَنَّ يَوْمَ الْحِسَابِ حِسَابَهُ وَلاتَقَبَّلَنَّ حَسَنَاتِهِ وَلاتَجَاوَزَنَّ، عَن سَيِّئَاتِهِ فَإِذَا قَالَ إِيَّاكَ نَعْبُدُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ صَدَقَ عَبْدِي إِيَّايَ يَعْبُدُ أُشْهِدُكُمْ لاثِيبَنَّهُ عَلَى عِبَادَتِهِ ثَوَاباً يَغْبِطُهُ كُلُّ مَنْ خَالَفَهُ فِي عِبَادَتِهِ لِي فَإِذَا قَالَ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِيَ اسْتَعَانَ وَإِلَيَّ الْتَجَأَ أُشْهِدُكُمْ لاعِينَنَّهُ عَلَى أَمْرِهِ وَلاغِيثَنَّهُ فِي شَدَائِدِهِ وَلآَخُذَنَّ بِيَدِهِ يَوْمَ نَوَائِبِهِ فَإِذَا قَالَ اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ إِلَى آخِرِ السُّورَةِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ فَقَدِ اسْتَجَبْتُ لِعَبْدِي وَأَعْطَيْتُهُ مَا أَمَّلَ وَآمَنْتُهُ عَمَّا مِنْهُ وَجِلَ قَالَ وَقِيلَ لامِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ السَّلامُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْبِرْنَا، عَن بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ أَهِيَ مِنْ فَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَقَالَ نَعَمْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ يَقْرَؤُهَا وَيَعُدُّهَا آيَةً مِنْهَا وَيَقُولُ فَاتِحَةُ الْكِتَابِ هِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. al-Qāsim, l'exégète d'Astarābād, que Dieu l'agrée, disant : nous ont rapporté Yūsuf b. Muḥammad b. Ziyād et ʿAlī b. Muḥammad b. Sayyār, d'après leurs deux pères, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après son père ʿAlī b. Muḥammad, d'après son père Muḥammad b. ʿAlī, d'après son père al-Riḍā ʿAlī b. Mūsā (sur lui la paix), d'après son père Mūsā b. Jaʿfar (sur lui la paix), d'après son père Muḥammad (sur lui la paix), d'après son père Muḥammad b. ʿAlī (sur lui la paix), d'après son père ʿAlī b. al-Ḥusayn (sur lui la paix), d'après son père al-Ḥusayn b. ʿAlī (sur lui la paix), d'après son père, le Prince des Croyants ʿAlī b. Abī Ṭālib (sur lui la paix), qui a dit : le Messager de Dieu a dit : Dieu, Puissant et Majestueux, a dit :
« J'ai partagé l'Ouverture du Livre (Fātiḥa al-Kitāb) entre Moi et Mon serviteur : la moitié est pour Moi et la moitié pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demande. Quand le serviteur dit : "Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux (Bismi Llāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm)", Dieu, Puissant et Majestueux, dit : "Mon serviteur a commencé par Mon nom, et il est de Mon devoir que J'achève pour lui ses affaires et que Je bénisse pour lui ses états." Puis quand il dit : "Louange à Dieu, Seigneur des mondes (al-Ḥamdu li Llāhi Rabbi l-ʿĀlamīn)", Dieu, dont la majesté est sublime, dit : "Mon serviteur M'a loué et a su que les bienfaits qu'il possède viennent de Moi, et que les épreuves qui ont été écartées de lui le furent par Ma faveur. Je vous prends à témoin que J'ajoute pour lui, aux bienfaits de ce monde, les bienfaits de l'Au-delà, et que J'écarte de lui les épreuves de l'Au-delà, comme J'ai écarté de lui les épreuves de ce monde." Puis quand il dit : "Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux (ar-Raḥmāni r-Raḥīm)", Dieu, Puissant et Majestueux, dit : "Il a témoigné pour Moi que Je suis le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Je vous prends à témoin que Je lui attribue pleinement sa part de Ma miséricorde et que Je lui prodigue abondamment sa portion de Mon don." Puis quand il dit : "Maître du Jour de la Rétribution (Māliki Yawmi d-Dīn)", Dieu, dont la majesté est sublime, dit : "Je vous prends à témoin : de même que Mon serviteur a reconnu que Je suis le Maître du Jour de la Rétribution, Je facilite pour lui son compte au Jour du Jugement, J'accepte ses bonnes œuvres et Je passe [outre] sur ses mauvaises actions." Puis quand il dit : "C'est Toi que nous adorons (Iyyāka naʿbudu)", Dieu, Puissant et Majestueux, dit : "Mon serviteur a dit vrai : c'est Moi qu'il adore. Je vous prends à témoin que Je le rétribue pour son adoration d'une récompense telle que tout homme qui s'oppose à lui dans son adoration pour Moi en sera jaloux." Puis quand il dit : "Et c'est Toi dont nous implorons le secours (wa Iyyāka nastaʿīn)", Dieu, Puissant et Majestueux, dit : "C'est Moi qu'il implore, et vers Moi il se réfugie. Je vous prends à témoin que Je l'assiste dans son affaire, que Je le secours dans ses difficultés et que Je prends sa main au jour de ses calamités." Puis quand il dit : "Guide-nous dans le droit chemin (Ihdina ṣ-Ṣirāṭa l-Mustaqīm)" jusqu'à la fin de la sourate, Dieu, Puissant et Majestueux, dit : "Ceci est pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il a demandé. Car J'ai exaucé Mon serviteur, Je lui ai donné ce qu'il espérait et Je l'ai rendu sain et sauf de ce qu'il redoutait." » [Le rapporteur] dit : « Et on a demandé au Prince des Croyants (sur lui la paix) : "Ô Prince des Croyants, informe-nous concernant 'Bismi Llāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm' : fait-elle partie de l'Ouverture du Livre (Fātiḥa al-Kitāb) ?" Il dit : "Oui. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) la récitait et la comptait comme un verset de celle-ci, et il disait : 'L'Ouverture du Livre (Fātiḥa al-Kitāb) est constituée des sept versets répétés (as-Sabʿu l-Mathānī).'" »