حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ - وَقَالَ مُسَدَّدٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَهَذَا، حَدِيثُ سُلَيْمَانَ قَالَ - قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا هَذَا الْحَىَّ مِنْ رَبِيعَةَ قَدْ حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ وَلَسْنَا نَخْلُصُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي شَهْرٍ حَرَامٍ فَمُرْنَا بِشَىْءٍ نَأْخُذُ بِهِ وَنَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا . قَالَ " آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَشَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . وَعَقَدَ بِيَدِهِ وَاحِدَةً . وَقَالَ مُسَدَّدٌ الإِيمَانُ بِاللَّهِ ثُمَّ فَسَّرَهَا لَهُمْ شَهَادَةَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَإِقَامُ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَأَنْ تُؤَدُّوا الْخُمُسَ مِمَّا غَنِمْتُمْ وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ وَالْمُقَيَّرِ " . وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ النَّقِيرِ مَكَانَ الْمُقَيَّرِ . وَقَالَ مُسَدَّدٌ وَالنَّقِيرِ وَالْمُقَيَّرِ وَلَمْ يَذْكُرِ الْمُزَفَّتِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو جَمْرَةَ نَصْرُ بْنُ عِمْرَانَ الضُّبَعِيُّ .
IsnādNous a rapporté Sulaymān ibn Ḥarb et Muḥammad ibn ʿUbayd, qui ont dit : nous a rapporté Ḥammād (transmission parallèle). Et nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté ʿAbbād ibn ʿAbbād, d’après Abū Jamra, qui dit : j’ai entendu Ibn ʿAbbās dire — et Musaddad a dit : d’après Ibn ʿAbbās, et ceci est le récit de Sulaymān — il a dit :
« La délégation de ʿAbd al-Qays arriva auprès du Messager d’Allah — qu’Allah prie sur lui et le salue — et ils dirent : « Ô Messager d’Allah, nous sommes cette tribu de Rabīʿa ; les mécréants de Muḍar se sont interposés entre nous et toi, et nous ne pouvons parvenir jusqu’à toi que pendant un mois sacré. Ordonne-nous donc quelque chose que nous puissions suivre et auquel nous invitions ceux qui sont derrière nous. » Il dit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre : la foi en Allah et l’attestation qu’il n’y a de dieu que Lui » — et il serra sa main en faisant un signe avec un doigt. Et Musaddad dit : « La foi en Allah », puis il leur en donna l’explication : « l’attestation qu’il n’y a de dieu que Lui, que Muḥammad est le Messager d’Allah, l’accomplissement de la prière (ṣalāt), l’acquittement de l’aumône légale (zakāt), et que vous versiez le quint (khums) de tout butin que vous aurez gagné ; et je vous interdis (la fermentation dans) les gourdes (dubbāʾ), les jarres (ḥantam), les récipients enduits de poix (muzafat) et les outres goudronnées (muqayyar). » » Ibn ʿUbayd dit : « an-naqīr » à la place de « al-muqayyar ». Et Musaddad dit : « an-naqīr et al-muqayyar » sans mentionner « al-muzafat ». Abū Dāwūd dit : « Abū Jamra est Naṣr ibn ʿImrān al-Ḍubaʿī. »