حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ حُسَيْنًا الْمُعَلِّمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَتْ سَمِعْتُ مُنَادِيَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنَادِي أَنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةٌ . فَخَرَجْتُ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ قَالَ " لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ " . ثُمَّ قَالَ " هَلْ تَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " إِنِّي مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَهْبَةٍ وَلاَ رَغْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ أَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي حَدَّثْتُكُمْ عَنِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامٍ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي الْبَحْرِ وَأَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ حِينَ مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِي أَقْرَبِ السَّفِينَةِ فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرَةُ الشَّعْرِ قَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ قَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي هَذَا الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ . قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وَثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ " . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَسَأَلَهُمْ عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ وَعَنْ عَيْنِ زُغَرَ وَعَنِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ قَالَ إِنِّي أَنَا الْمَسِيحُ وَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَإِنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ " . مَرَّتَيْنِ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ قَالَتْ حَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
IsnādNous a rapporté Ḥajjāj ibn Abī Yaʿqūb, nous a rapporté ʿAbd al-Ṣamad, nous a rapporté mon père qui dit : j’ai entendu Ḥusayn al-Muʿallim, nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Burayda, nous a rapporté ʿĀmir ibn Sharāḥīl al-Shaʿbī, d’après Fāṭima bint Qays, qui a dit :
J'ai entendu le héraut de l'Envoyé d'Allah (sur lui la paix et le salut) appeler : « La prière va être rassemblée ! » Je sortis donc et priai avec l'Envoyé d'Allah. Lorsqu'il eut terminé la prière, il s'assit sur la chaire (minbar) en souriant et dit : « Que chacun reste à sa place de prière. » Puis il demanda : « Savez-vous pourquoi je vous ai rassemblés ? » Ils répondirent : « Allah et Son Envoyé le savent mieux. » Il dit : « Je ne vous ai pas rassemblés par crainte ni par désir, mais je vous ai rassemblés parce que Tamīm al-Dārī était un homme chrétien ; il est venu, a prêté serment d'allégeance et a embrassé l'islam, et il m'a rapporté un récit qui concorde avec ce que je vous ai raconté au sujet de l'Antéchrist (al-Dajjāl). Il m'a raconté qu'il monta à bord d'un navire maritime avec trente hommes des tribus de Lakhm et de Judhām ; les vagues les ballottèrent en mer pendant un mois, puis ils accostèrent une île au coucher du soleil. Ils s'assirent à l'extrémité du navire, entrèrent dans l'île, et furent rencontrés par une bête très velue. Ils dirent : « Malheur à toi ! Qui es-tu ? » Elle répondit : « Je suis la Révélatrice (al-Jassāsa). Allez vers cet homme qui se trouve dans ce monastère, car il est avide de vos nouvelles. » (Tamīm) dit : « Lorsqu'elle nous eut désigné un homme, nous eûmes peur qu'elle fût un démon ; nous partîmes donc en hâte jusqu'à entrer dans le monastère. Nous y trouvâmes le plus grand être humain que nous ayons jamais vu de taille, et le plus solidement entravé ; ses mains étaient liées à son cou. » [Fāṭima] rapporta alors le hadith : [l'homme] les interrogea sur les palmiers de Baysān, sur la source de Zughar et sur le Prophète illettré (al-nabī al-ummī). Puis il dit : « Je suis le Messie (al-Masīḥ), et il se peut qu'il me soit bientôt permis de sortir. » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) dit : « Il est dans la mer de Syrie ou dans la mer du Yémen ; non, plutôt du côté de l'Orient », et cela à deux reprises, en faisant signe de la main vers l'Orient. [Fāṭima] dit : « J'ai retenu cela de l'Envoyé d'Allah. » Et elle poursuivit le récit.