حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أَقْعُدُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ، يُجْلِسُنِي عَلَى سَرِيرِهِ فَقَالَ أَقِمْ عِنْدِي حَتَّى أَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي، فَأَقَمْتُ مَعَهُ شَهْرَيْنِ، ثُمَّ قَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ الْقَوْمُ أَوْ مَنِ الْوَفْدُ ". قَالُوا رَبِيعَةُ. قَالَ " مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ـ أَوْ بِالْوَفْدِ ـ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرِ الْحَرَامِ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ فَصْلٍ، نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، وَنَدْخُلْ بِهِ الْجَنَّةَ. وَسَأَلُوهُ عَنِ الأَشْرِبَةِ. فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ وَحْدَهُ. قَالَ " أَتَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصِيَامُ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنَ الْمَغْنَمِ الْخُمُسَ ". وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ عَنِ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُزَفَّتِ. وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ. وَقَالَ " احْفَظُوهُنَّ وَأَخْبِرُوا بِهِنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ ".
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn al-Jaʿd, qui dit : nous a informés Shuʿba, d'après Abū Jamra, qui dit : j'étais assis avec Ibn ʿAbbās, il m'asseyait sur son lit, puis il dit : « Reste près de moi jusqu'à ce que je te donne une part de mes biens. » Je restai donc avec lui deux mois. Puis il dit : « Quand la délégation de ʿAbd al-Qays vint auprès du Prophète, paix et salut sur lui, il dit : "Qui sont ces gens ?" ou "Quelle est cette délégation ?" Ils répondirent : "Rabīʿa." Il dit : "Bienvenue au peuple — ou à la délégation — sans honte ni regret." Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, nous ne pouvons venir à toi que durant le mois sacré, et entre nous et toi se trouvent ces tribus de mécréants de Muḍar. Ordonne-nous donc un commandement décisif que nous puissions transmettre à ceux qui sont derrière nous et par lequel nous entrions au Paradis." Et ils l'interrogèrent sur les boissons. Il leur ordonna quatre choses et leur en interdit quatre : il leur ordonna la foi en Dieu seul. Il dit : "Savez-vous ce qu'est la foi en Dieu seul ?" Ils dirent : "Dieu et Son Messager savent mieux." Il dit : "L'attestation qu'il n'y a de dieu que Dieu et que Muḥammad est le Messager de Dieu, l'accomplissement de la prière, l'acquittement de l'aumône légale (zakāt), le jeûne de Ramaḍān, et le fait de donner le cinquième du butin (khums)." Et il leur interdit quatre choses : les jarres vertes (ḥantam), les calebasses (dubbāʾ), les troncs évidés (naqīr) et les récipients enduits de poix (muzaffat). Et parfois il disait : « les récipients enduits de goudron (muqayyar) ». Puis il dit : « Mémorisez-les et informez-en ceux qui sont derrière vous. »
J'étais assis avec Ibn ʿAbbās, il m'asseyait sur son lit, puis il dit : « Reste près de moi jusqu'à ce que je te donne une part de mes biens. » Je restai donc avec lui deux mois. Puis il dit : « Quand la délégation de ʿAbd al-Qays vint auprès du Prophète, paix et salut sur lui, il dit : "Qui sont ces gens ?" ou "Quelle est cette délégation ?" Ils répondirent : "Rabīʿa." Il dit : "Bienvenue au peuple — ou à la délégation — sans honte ni regret." Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, nous ne pouvons venir à toi que durant le mois sacré, et entre nous et toi se trouvent ces tribus de mécréants de Muḍar. Ordonne-nous donc un commandement décisif que nous puissions transmettre à ceux qui sont derrière nous et par lequel nous entrions au Paradis." Et ils l'interrogèrent sur les boissons. Il leur ordonna quatre choses et leur en interdit quatre : il leur ordonna la foi en Dieu seul. Il dit : "Savez-vous ce qu'est la foi en Dieu seul ?" Ils dirent : "Dieu et Son Messager savent mieux." Il dit : "L'attestation qu'il n'y a de dieu que Dieu et que Muḥammad est le Messager de Dieu, l'accomplissement de la prière, l'acquittement de l'aumône légale (zakāt), le jeûne de Ramaḍān, et le fait de donner le cinquième du butin (khums)." Et il leur interdit quatre choses : les jarres vertes (ḥantam), les calebasses (dubbāʾ), les troncs évidés (naqīr) et les récipients enduits de poix (muzaffat). Et parfois il disait : « les récipients enduits de goudron (muqayyar) ». Puis il dit : « Mémorisez-les et informez-en ceux qui sont derrière vous. »