حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ وَهِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ، فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ. قُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا، أَىْ نَعَمْ، فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي الْمَاءَ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، فَأُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ، مِثْلَ ـ أَوْ قَرِيبًا لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، يُقَالُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ ـ أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي بِأَيِّهِمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا، هُوَ مُحَمَّدٌ. ثَلاَثًا، فَيُقَالُ نَمْ صَالِحًا، قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا بِهِ، وَأَمَّا الْمُنَافِقُ ـ أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ " .
IsnādNous a rapporté Mūsā ibn Ismāʿīl, qui a dit : nous a rapporté Wuhaib, qui a dit : nous a rapporté Hishām, d'après Fāṭima, d'après Asmāʾ
Elle (Asmāʾ) a dit : « Je vins chez ʿĀʾisha alors qu'elle priait, et je lui dis : "Qu'arrive-t-il aux gens ?" Elle montra du doigt le ciel, et voilà que les gens étaient debout. Elle dit : "Gloire à Dieu (Subḥāna Llāh) !" Je dis : "Un signe (āya) ?" Elle fit un signe de la tête pour dire oui. Alors je me levai jusqu'à ce que l'évanouissement me gagnât, et je me mis à verser de l'eau sur ma tête. Ensuite, le Prophète — que Dieu prie sur lui et le salue (Ṣallā Llāhu ʿalayhi wa sallam) — loua Dieu, le Puissant et le Majestueux, et Lui rendit grâces, puis dit : "Il n'est rien de ce qui m'a été montré que je n'aie vu à cette place, jusqu'au Paradis et à l'Enfer. Et il m'a été révélé que vous serez éprouvés dans vos tombes, pareillement — ou presque — (je ne sais pas lequel des deux, dit Asmāʾ) à l'épreuve du Messie imposteur (al-Masīḥ al-Dajjāl). Il sera dit : "Que sais-tu de cet homme ?" Quant au croyant — ou au convaincu (je ne sais pas lequel des deux, dit Asmāʾ) — il répondra : "C'est Muḥammad, le Messager de Dieu. Il est venu à nous avec les preuves évidentes et la guidance (al-bayyināt wa l-hudā) ; nous avons répondu et suivi. C'est Muḥammad" — trois fois. Alors il lui sera dit : "Dors en paix, nous savions que tu étais convaincu de lui." Quant à l'hypocrite — ou au sceptique (je ne sais pas lequel des deux, dit Asmāʾ) — il répondra : "Je ne sais pas ; j'ai entendu les gens dire quelque chose, et je l'ai dit." »