حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَطَاءٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَكَانَ عَلِيٌّ قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لأَصْحَابِهِ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ". وَأَنَّ عَائِشَةَ حَاضَتْ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ قَالَ فَلَمَّا طَهُرَتْ وَطَافَتْ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِالْحَجِّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ فِي ذِي الْحَجَّةِ، وَأَنَّ سُرَاقَةَ بْنَ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ لَقِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْعَقَبَةِ، وَهُوَ يَرْمِيهَا، فَقَالَ أَلَكُمْ هَذِهِ خَاصَّةً، يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ، بَلْ لِلأَبَدِ ".
IsnādD'après ce que nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā, qui l'a reçu de ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAbd al-Majīd, d'après Ḥabīb al-Muʿallim, d'après ʿAṭā', qui a entendu Jābir ibn ʿAbd Allāh (que Dieu les agrée, lui et son père) dire :
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) et ses compagnons prononcèrent la talbiya pour le pèlerinage (ḥajj), alors qu'aucun d'entre eux n'avait de sacrifice (hady) à l'exception du Prophète (sur lui la paix et le salut) et de Ṭalḥa. ʿAlī, qui était arrivé du Yémen avec un sacrifice, dit : « J'ai prononcé la talbiya pour ce pourquoi l'a prononcée l'Envoyé de Dieu (sur lui la paix et le salut). » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) autorisa ses compagnons à transformer leur intention en une ʿumra (petit pèlerinage), à accomplir les circumnavigations autour de la Maison (Kaʿba), puis à se raccourcir les cheveux et à se désacraliser, à l'exception de ceux qui avaient un sacrifice. Ils dirent : « Partons-nous vers Minâ alors que l'organe sexuel de l'un de nous dégouline (de rapports conjugaux) ? » Cela parvint au Prophète (sur lui la paix et le salut), qui dit : « Si j'avais su ce que je sais maintenant, je n'aurais pas apporté de sacrifice. Sans le sacrifice que j'ai avec moi, je me serais désacralisé. » Voici qu'ʿĀʾisha (que Dieu l'agrée) eut ses menstrues et accomplit tous les rites du pèlerinage, sauf la circumnavigation autour de la Maison. Lorsqu'elle fut pure et eut accompli la circumnavigation, elle dit : « Ô Envoyé de Dieu, partez-vous avec une ʿumra et un pèlerinage, alors que je ne pars qu'avec un pèlerinage ? » Il ordonna alors à ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakr de sortir avec elle jusqu'à al-Tanʿīm, et elle accomplit une ʿumra après le pèlerinage au mois de Dhū l-Ḥijja. Et voici que Surāqa ibn Mālik ibn Juʿshum rencontra le Prophète (sur lui la paix et le salut) alors qu'il était à al-ʿAqaba et qu'il la lapidait, et lui dit : « Ceci est-il exclusivement pour vous, ô Envoyé de Dieu ? » Il répondit : « Non, mais pour toujours (jusqu'à la Fin des Temps). »