حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ هَذَا الْحَىِّ مِنْ جَرْمٍ إِخَاءٌ، فَأُتِيَ بِطَعَامٍ فِيهِ لَحْمُ دَجَاجٍ، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ جَالِسٌ أَحْمَرُ فَلَمْ يَدْنُ مِنْ طَعَامِهِ قَالَ ادْنُ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ. قَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ أَكَلَ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ آكُلَهُ. فَقَالَ ادْنُ أُخْبِرْكَ ـ أَوْ أُحَدِّثْكَ ـ إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَوَافَقْتُهُ وَهْوَ غَضْبَانُ، وَهْوَ يَقْسِمُ نَعَمًا مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، قَالَ " مَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ". ثُمَّ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبٍ مِنْ إِبِلٍ فَقَالَ " أَيْنَ الأَشْعَرِيُّونَ أَيْنَ الأَشْعَرِيُّونَ ". قَالَ فَأَعْطَانَا خَمْسَ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَبِثْنَا غَيْرَ بَعِيدٍ، فَقُلْتُ لأَصْحَابِي نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، فَوَاللَّهِ لَئِنْ تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا. فَرَجَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا اسْتَحْمَلْنَاكَ، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا فَظَنَنَّا أَنَّكَ نَسِيتَ يَمِينَكَ. فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ هُوَ حَمَلَكُمْ، إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَتَحَلَّلْتُهَا ".
IsnādAbū Maʿmar nous a rapporté, de ʿAbd al-Wārith, de Ayyūb ibn Abī Tamīma, d'al-Qāsim, de Zahdam, qui a dit:
« Nous étions chez Abū Mūsā al-Ašʿarī, et il y avait des liens de fraternité entre nous et cette tribu des Jarm. On apporta un plat contenant de la viande de poulet. Parmi l'assistance, un homme au teint rougeâtre était assis et ne s'approchait pas du plat. [Abū Mūsā] lui dit : "Approche-toi, car j'ai vu le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) en manger." L'homme répondit : "Moi, je l'ai vu manger quelque chose que j'ai trouvé répugnant, et j'ai juré de ne pas en manger." [Abū Mūsā] dit alors : "Approche-toi, je vais t'informer — ou te raconter — que je suis venu chez le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) avec un groupe d'Ašʿarites. Je l'ai trouvé en colère, en train de distribuer des chameaux provenant de la zakāt (aumône légale). Nous lui demandâmes de nous fournir des montures, et il jura qu'il ne nous en donnerait pas, disant : "Je n'ai pas de quoi vous monter." Puis on apporta au Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) un butin de chameaux. Il demanda : "Où sont les Ašʿarites ? Où sont les Ašʿarites ?" Il nous donna cinq chamelles aux bosses blanches. Nous restâmes peu de temps, puis je dis à mes compagnons : "Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a oublié son serment. Par Allah, si nous laissons le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) oublier son serment, nous ne réussirons jamais." Nous retournâmes donc chez le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) et dîmes : "Ô Messager d'Allah, nous t'avons demandé des montures, tu as juré de ne pas nous en donner, et nous avons pensé que tu avais oublié ton serment." Il répondit : "C'est Allah qui vous a fourni la monture. Par Allah, si Allah le veut, quand je jure un serment et que je vois ensuite une chose meilleure, je fais ce qui est meilleur et j'expie mon serment." »