حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ هَاجَرَ إِلَى الْحَبَشَةِ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكَ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَوَ تَرْجُوهُ بِأَبِي أَنْتَ قَالَ " نَعَمْ ". فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِصُحْبَتِهِ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ. قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَبَيْنَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِنَا فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ فَقَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقْبِلاً مُتَقَنِّعًا، فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا. قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِدًا لَهُ بِأَبِي وَأُمِّي، وَاللَّهِ إِنْ جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلاَّ لأَمْرٍ. فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ، فَأَذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ حِينَ دَخَلَ لأَبِي بَكْرٍ " أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ". قَالَ إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ". قَالَ فَالصُّحْبَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَىَّ هَاتَيْنِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِالثَّمَنِ ". قَالَتْ فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ، وَضَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مِنْ نِطَاقِهَا، فَأَوْكَتْ بِهِ الْجِرَابَ، وَلِذَلِكَ كَانَتْ تُسَمَّى ذَاتَ النِّطَاقِ، ثُمَّ لَحِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ ثَوْرٌ، فَمَكُثَ فِيهِ ثَلاَثَ لَيَالٍ يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَهْوَ غُلاَمٌ شَابٌّ لَقِنٌ ثَقِفٌ، فَيَرْحَلُ مِنْ عِنْدِهِمَا سَحَرًا، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ، فَلاَ يَسْمَعُ أَمْرًا يُكَادَانِ بِهِ إِلاَّ وَعَاهُ، حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلاَمُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ، فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ تَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ، فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلِهَا حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ، يَفْعَلُ ذَلِكَ كُلَّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلاَثِ.
IsnādIbrāhīm ibn Mūsā nous a rapporté, Hishām nous a informés, d’après Maʿmar, d’après al-Zuhrī, d’après ʿUrwa, d’après ʿĀʾisha (qu'Allah soit satisfait d'elle) :
Elle dit : « Des gens parmi les musulmans émigrèrent en Abyssinie, et Abū Bakr se prépara à émigrer. Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) dit : « Reste tranquille, car j'espère qu'on m'autorisera (à partir). » Abū Bakr dit : « Espères-tu cela ? Que mon père te serve de rançon ! » Il répondit : « Oui. » Abū Bakr retint alors sa décision pour accompagner le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui), et il nourrit avec des feuilles d'acacia les deux montures qu'il possédait pendant quatre mois.
ʿUrwa dit : ʿĀʾisha a dit : « Alors que nous étions un jour assis dans notre maison au milieu de la journée, un homme dit à Abū Bakr : « Voici le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) qui s'approche, le visage couvert, à une heure où il ne vient habituellement pas chez nous. » Abū Bakr dit : « Que mon père et ma mère lui soient sacrifiés ! Par Allah, il ne vient à cette heure que pour une affaire importante. » Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) vint, demanda la permission, on la lui accorda, et il entra. Dès qu'il entra, il dit à Abū Bakr : « Fais sortir ceux qui sont avec toi. » Abū Bakr répondit : « Ce ne sont que ta famille, que mon père te serve de rançon, ô Messager d'Allah ! » Il dit : « Il m'a été permis de quitter (La Mecque). » Il dit : « (T'aurai-je) pour compagnon ? Que mon père te serve de rançon, ô Messager d'Allah ! » Il dit : « Oui. » Il dit : « Prends donc une de ces deux montures, que mon père te serve de rançon, ô Messager d'Allah ! » Le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) dit : « (En la) payant. »
Elle dit : « Nous préparâmes alors leur équipement en toute hâte, et nous plaçâmes des provisions dans une besace. Asmāʾ bint Abī Bakr coupa un morceau de sa ceinture et en attacha l'ouverture de la besace ; et c'est pour cela qu'on la surnomma « celle à la ceinture ». Ensuite, le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) et Abū Bakr se rendirent à une grotte dans une montagne appelée Thawr, où ils demeurèrent trois nuits. ʿAbd Allāh ibn Abī Bakr, qui était un jeune garçon intelligent et habile, passait la nuit auprès d'eux ; il les quittait à l'aube et se trouvait le matin avec les Qurayshites à La Mecque, comme s'il avait passé la nuit parmi eux ; il n'entendait rien qui fût tramé contre eux sans le retenir, jusqu'à ce qu'il vînt leur en apporter la nouvelle à la tombée de la nuit. ʿĀmir ibn Fuhayra, l'affranchi d'Abū Bakr, faisait paître pour eux un troupeau de chèvres ; il les faisait venir à eux quand une heure de la nuit (ʿishāʾ) s'était écoulée, et ils buvaient de leur lait jusqu'à ce que ʿĀmir ibn Fuhayra les appelât en criant à l'aube. Il faisait cela chaque nuit de ces trois nuits. »