حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، وَالْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ كَانَ بَيْنَ هَذَا الْحَىِّ مِنْ جَرْمٍ وَبَيْنَ الأَشْعَرِيِّينَ وُدٌّ وَإِخَاءٌ، فَكُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فِيهِ لَحْمُ دَجَاجٍ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي، فَدَعَاهُ إِلَى الطَّعَامِ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ آكُلَهُ. فَقَالَ قُمْ فَلأُحَدِّثَنَّكَ عَنْ ذَاكَ، إِنِّي أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ " وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ". فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبِ إِبِلٍ فَسَأَلَ عَنَّا. فَقَالَ " أَيْنَ النَّفَرُ الأَشْعَرِيُّونَ ". فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا مَا صَنَعْنَا حَلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَحْمِلُنَا وَمَا عِنْدَهُ مَا يَحْمِلُنَا ثُمَّ حَمَلَنَا، تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، وَاللَّهِ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا، فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّا أَتَيْنَاكَ لِتَحْمِلَنَا فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا، وَمَا عِنْدَكَ مَا تَحْمِلُنَا. فَقَالَ " إِنِّي لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ، وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ، وَاللَّهِ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا ".
IsnādNous a rapporté Qutayba, nous a rapporté ʿAbd al-Wahhāb, d'après Ayyūb, d'après Abū Qilāba et al-Qāsim al-Tamīmī, d'après Zahdam
Il a dit : Il y avait entre cette tribu de Jarm et les Ashʿarites de l'affection et de la fraternité. Nous étions chez Abū Mūsā al-Ashʿarī lorsqu'on lui apporta un plat contenant de la viande de poulet. Il y avait auprès de lui un homme des Banū Taym Allāh, à la peau rouge, comme s'il était un affranchi (mawlā). Il l'invita au repas, mais l'homme dit : « J'ai vu [le poulet] manger quelque chose, et je l'ai trouvé répugnant ; j'ai donc juré de ne pas en manger. » Abū Mūsā dit alors : « Lève-toi, je vais t'informer à ce sujet. Je suis venu trouver le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) avec un groupe d'Ashʿarites pour lui demander une monture. Il dit : « Par Allāh, je ne vous donnerai pas de monture, et je n'ai rien avec quoi vous transporter. » Puis on apporta au Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) un butin de chameaux. Il s'enquit de nous et demanda : « Où est le groupe d'Ashʿarites ? » Il ordonna qu'on nous donne cinq chamelles aux bosses blanches. Lorsque nous partîmes, nous nous dîmes : « Qu'avons-nous fait ? Le Messager d'Allāh a juré de ne pas nous transporter, alors qu'il n'avait rien pour nous transporter ; puis il nous a transportés. Nous avons négligé le serment du Messager d'Allāh. Par Allāh, nous ne réussirons jamais ! » Nous retournâmes donc vers lui et lui dîmes : « Nous sommes venus te demander une monture ; tu as juré de ne pas nous en donner, et tu n'avais rien pour nous transporter. » Il dit alors : « Ce n'est pas moi qui vous ai transportés, mais c'est Allāh qui vous a transportés. Par Allāh, si je fais un serment et que je vois ensuite une autre chose meilleure que celle-ci, je fais ce qui est meilleur et j'expie mon serment (tahallaltuhā). »