حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدْ لُطِمَ وَجْهُهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِكَ مِنَ الأَنْصَارِ لَطَمَ فِي وَجْهِي. قَالَ " ادْعُوهُ ". فَدَعَوْهُ. قَالَ " لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي مَرَرْتُ بِالْيَهُودِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ. قَالَ قُلْتُ وَعَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ فَلَطَمْتُهُ. قَالَ " لاَ تُخَيِّرُونِي مِنْ بَيْنِ الأَنْبِيَاءِ فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَفَاقَ قَبْلِي أَمْ جُزِيَ بِصَعْقَةِ الطُّورِ ".
IsnādMuḥammad ibn Yūsuf nous a rapporté, de Sufyān, de ʿAmr ibn Yaḥyā al-Māzinī, de son père, d’Abū Saʿīd al-Khudrī
Abū Saʿīd al-Khudrī (qu'Allah l'agrée) a dit : Un homme parmi les juifs vint auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut), le visage marqué par une gifle, et dit : « Ô Muḥammad, un homme parmi tes compagnons, des Anṣār (auxiliaires), m’a giflé au visage. » Le Prophète dit : « Appelez-le. » On l’appela. Il dit : « Pourquoi l’as-tu giflé au visage ? » L’homme répondit : « Ô Messager d’Allah, je passais près des juifs et j’ai entendu celui-ci dire : "Par Celui qui a élu Moïse au-dessus de l’humanité." Je dis : "Et au-dessus de Muḥammad (sur lui la paix et le salut) ?" Alors la colère me saisit et je le giflai. » Le Prophète dit : « Ne me donnez pas la prééminence sur les autres prophètes, car les gens seront frappés d’un évanouissement (ṣaʿaqa) au Jour de la Résurrection, et je serai le premier à reprendre conscience. Je verrai alors Moïse agrippant l’un des montants du Trône. Je ne saurai s’il a repris conscience avant moi ou s’il a été récompensé pour l’évanouissement du Mont Sinai. »