حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً، فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ رَقَدْنَا ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يُبَالِي أَقَدَّمَهَا أَمْ أَخَّرَهَا إِذَا كَانَ لاَ يَخْشَى أَنْ يَغْلِبَهُ النَّوْمُ عَنْ وَقْتِهَا، وَكَانَ يَرْقُدُ قَبْلَهَا. قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قُلْتُ لِعَطَاءٍ وَقَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا، وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ الصَّلاَةَ. قَالَ عَطَاءٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَخَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الآنَ، يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً، وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوهَا هَكَذَا ". فَاسْتَثْبَتُّ عَطَاءً كَيْفَ وَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِهِ يَدَهُ كَمَا أَنْبَأَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ، فَبَدَّدَ لِي عَطَاءٌ بَيْنَ أَصَابِعِهِ شَيْئًا مِنْ تَبْدِيدٍ، ثُمَّ وَضَعَ أَطْرَافَ أَصَابِعِهِ عَلَى قَرْنِ الرَّأْسِ ثُمَّ ضَمَّهَا، يُمِرُّهَا كَذَلِكَ عَلَى الرَّأْسِ حَتَّى مَسَّتْ إِبْهَامُهُ طَرَفَ الأُذُنِ مِمَّا يَلِي الْوَجْهَ عَلَى الصُّدْغِ، وَنَاحِيَةِ اللِّحْيَةِ، لاَ يُقَصِّرُ وَلاَ يَبْطُشُ إِلاَّ كَذَلِكَ وَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَكَذَا ".
IsnādMaḥmūd nous a rapporté, disant : ʿAbd al-Razzāq nous a informés, disant : Ibn Jurayj m'a informé, disant : Nāfiʿ m'a informé, disant : ʿAbd Allāh ibn ʿUmar nous a rapporté, que le Messager d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) fut occupé [par une affaire] une nuit au sujet de cette prière [de la nuit, entendue comme la prière de ʿishāʾ], il la retarda donc jusqu'à ce que nous nous endormions dans la mosquée, puis nous nous réveillâmes, puis nous nous endormîmes, puis nous nous réveillâmes ; alors le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) sortit vers nous et dit : « Il n'est personne sur terre qui attende la prière en dehors de vous. » Ibn ʿUmar ne se souciait pas de l'avancer ou de la retarder, tant qu'il ne craignait pas que le sommeil ne le domine hors de son temps ; et il dormait avant elle. Ibn Jurayj dit : Je dis à ʿAṭāʾ – et il dit : J'ai entendu Ibn ʿAbbās dire : Le Messager d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) retarda une nuit la prière de ʿishāʾ (prière du soir) jusqu'à ce que les gens s'endorment et se réveillent, et s'endorment et se réveillent ; ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb se leva et dit : « La prière ! » ʿAṭāʾ dit : Ibn ʿAbbās dit : Alors le Prophète d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) sortit – comme si je le voyais maintenant – la tête dégoulinante d'eau, posant sa main sur sa tête, et dit : « Si ce n'était la crainte d'imposer une lourdeur à ma communauté, je leur ordonnerais de la prier ainsi. » Je demandai confirmation à ʿAṭāʾ : comment le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) avait placé sa main sur sa tête, selon ce qu'Ibn ʿAbbās lui avait rapporté. Alors ʿAṭāʾ écarta quelque peu ses doigts (les espaçant), puis posa le bout de ses doigts sur le sommet de la tête, puis les resserra, les faisant passer ainsi sur la tête jusqu'à ce que son pouce touchât l'extrémité de l'oreille du côté du visage, sur la tempe, et le bord de la barbe, sans raccourcir ni frapper autrement que de cette manière. Et il dit : « Si ce n'était la crainte d'imposer une lourdeur à ma communauté, je leur ordonnerais de prier ainsi. »
Le Messager d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) fut occupé [par une affaire] une nuit au sujet de cette prière [de la nuit, entendue comme la prière de ʿishāʾ], il la retarda donc jusqu'à ce que nous nous endormions dans la mosquée, puis nous nous réveillâmes, puis nous nous endormîmes, puis nous nous réveillâmes ; alors le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) sortit vers nous et dit : « Il n'est personne sur terre qui attende la prière en dehors de vous. » Ibn ʿUmar ne se souciait pas de l'avancer ou de la retarder, tant qu'il ne craignait pas que le sommeil ne le domine hors de son temps ; et il dormait avant elle. Ibn Jurayj dit : Je dis à ʿAṭāʾ – et il dit : J'ai entendu Ibn ʿAbbās dire : Le Messager d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) retarda une nuit la prière de ʿishāʾ (prière du soir) jusqu'à ce que les gens s'endorment et se réveillent, et s'endorment et se réveillent ; ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb se leva et dit : « La prière ! » ʿAṭāʾ dit : Ibn ʿAbbās dit : Alors le Prophète d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) sortit – comme si je le voyais maintenant – la tête dégoulinante d'eau, posant sa main sur sa tête, et dit : « Si ce n'était la crainte d'imposer une lourdeur à ma communauté, je leur ordonnerais de la prier ainsi. » Je demandai confirmation à ʿAṭāʾ : comment le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) avait placé sa main sur sa tête, selon ce qu'Ibn ʿAbbās lui avait rapporté. Alors ʿAṭāʾ écarta quelque peu ses doigts (les espaçant), puis posa le bout de ses doigts sur le sommet de la tête, puis les resserra, les faisant passer ainsi sur la tête jusqu'à ce que son pouce touchât l'extrémité de l'oreille du côté du visage, sur la tempe, et le bord de la barbe, sans raccourcir ni frapper autrement que de cette manière. Et il dit : « Si ce n'était la crainte d'imposer une lourdeur à ma communauté, je leur ordonnerais de prier ainsi. »