حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي مُوسَى، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " وَاللَّهِ مَا أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ " . قَالَ فَلَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أُتِيَ بِإِبِلٍ فَأَمَرَ لَنَا بِثَلاَثَةِ إِبِلٍ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَسْتَحْمِلُهُ فَحَلَفَ أَلاَّ يَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلَنَا ارْجِعُوا بِنَا . فَأَتَيْنَاهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا . ثُمَّ حَمَلْتَنَا فَقَالَ " وَاللَّهِ مَا أَنَا حَمَلْتُكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ وَاللَّهِ مَا أَنَا حَمَلْتُكُمْ بَلِ اللَّهُ حَمَلَكُمْ إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ كَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ " . أَوْ قَالَ " أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي " .
IsnādAḥmad ibn ʿAbda nous a rapporté, Ḥammād ibn Zayd nous a informés, Ghaylān ibn Jarīr nous a rapporté, d'après Abū Burda, d'après son père Abū Mūsā
Il a dit : « Je suis venu auprès du Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) avec un groupe des Ashʿarites pour lui demander une monture. Le Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) a dit : “Par Dieu, je ne vous donne pas de monture, et je n’ai rien sur quoi vous monter.” » Il dit : « Nous restâmes aussi longtemps que Dieu voulut, puis on apporta des chameaux, et il ordonna qu’on nous donne trois chamelles aux bosses blanches. Lorsque nous partîmes, certains d’entre nous dirent aux autres : “Nous sommes venus auprès du Messager de Dieu pour lui demander une monture ; il a juré de ne pas nous en donner, puis il nous en a donné. Retournons auprès de lui.” Nous vînmes donc à lui et dîmes : “Ô Messager de Dieu, nous sommes venus te demander une monture, et tu as juré de ne pas nous en donner, puis tu nous en as donné.” Il dit alors : “Par Dieu, ce n’est pas moi qui vous ai donné une monture ; c’est Dieu qui vous a donné une monture. Par Dieu, ce n’est pas moi qui vous ai donné une monture, mais c’est Dieu qui vous a donné une monture. Quant à moi, par Dieu, si Dieu le veut, si je prête un serment puis vois une chose meilleure que celle-ci, je n’expierai mon serment et ne ferai ce qui est meilleur” », ou il a dit : « Je ferai ce qui est meilleur et j’expierai mon serment. »