وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ قَالَ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ إِنَّ هَذَيْنِ يَوْمَانِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِهِمَا يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ وَالآخَرُ يَوْمٌ تَأْكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسُكِكُمْ . قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَجَاءَ فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ وَقَالَ إِنَّهُ قَدِ اجْتَمَعَ لَكُمْ فِي يَوْمِكُمْ هَذَا عِيدَانِ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْ أَهْلِ الْعَالِيَةِ أَنْ يَنْتَظِرَ الْجُمُعَةَ فَلْيَنْتَظِرْهَا وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَرْجِعَ فَقَدْ أَذِنْتُ لَهُ . قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - وَعُثْمَانُ مَحْصُورٌ - فَجَاءَ فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ .
IsnādEt il m'a rapporté d'après Mālik, d'après Ibn Shihāb, d'après Abū ʿUbayd, affranchi d'Ibn Azhar,
Il a dit : « J'ai assisté à la fête (al-ʿīd) avec ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb : il pria, puis se retira et adressa un sermon aux gens, disant : « Ces deux jours-ci, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) a interdit de les jeûner : le jour de votre rupture du jeûne (et de votre sortie) de votre jeûne, et l'autre jour où vous mangez de vos offrandes. » » Abū ʿUbayd a dit : « Puis j'assistai à la fête avec ʿUthmān ibn ʿAffān : il vint, pria, puis se retira et prononça un sermon, disant : « En vérité, en ce jour, deux fêtes se sont réunies pour vous : que celui, parmi les habitants des hauteurs (al-ʿĀliya), qui souhaite attendre la prière du vendredi (al-jumuʿa), l'attende ; et que celui qui souhaite retourner, je le lui ai permis. » » Abū ʿUbayd a dit : « Puis j'assistai à la fête avec ʿAlī ibn Abī Ṭālib — alors que ʿUthmān était assiégé — : il vint, pria, puis se retira et prononça un sermon. »