وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ، تَقُولُ ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ - قَالَتْ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " مَنْ هَذِهِ " . فَقُلْتُ أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ . فَقَالَ " مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ " . فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيٌّ أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلاً أَجَرْتُهُ فُلاَنُ بْنُ هُبَيْرَةَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ " . قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ وَذَلِكَ ضُحًى .
IsnādEt il m'a rapporté d'après Mālik, d'après Abū an-Naḍr, l'affranchi de ʿUmar ibn ʿUbayd Allāh, qu'Abū Murra, l'affranchi de ʿUqayl ibn Abī Ṭālib, l'a informé qu'il a entendu Umm Hāniʾ bint Abī Ṭālib dire :
Je me rendis auprès du Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) l'année de la Conquête (de La Mecque) et je le trouvai en train de se laver (ghusl) tandis que Fāṭima, sa fille, le cachait avec un vêtement. Elle dit : Je le saluai, et il dit : « Qui est-ce ? » Je répondis : Umm Hāniʾ bint Abī Ṭālib. Il dit : « Bienvenue à Umm Hāniʾ ! » Lorsqu'il eut fini sa toilette, il se leva et pria huit rakʿa (cycles de prière) enveloppé dans un seul vêtement, puis il s'en retourna. Je dis : « Ô Messager d'Allāh, mon frère de mère, ʿAlī, prétend qu'il va tuer un homme à qui j'ai accordé protection : untel, fils de Hubayra. » Le Messager d'Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Nous avons accordé protection à celui à qui tu as accordé protection, ô Umm Hāniʾ. » Umm Hāniʾ dit : Cela se passa au moment de ḍuḥā (la matinée).