وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، يَقُولُ كُنْتُ أَنَا وَأَبِي، عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ - وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ - فَذُكِرَ لَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَنْ أَصْبَحَ جُنُبًا أَفْطَرَ ذَلِكَ الْيَوْمَ . فَقَالَ مَرْوَانُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ لَتَذْهَبَنَّ إِلَى أُمَّىِ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ فَلَتَسْأَلَنَّهُمَا عَنْ ذَلِكَ فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَذَهَبْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ فَسَلَّمَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّا كُنَّا عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَذُكِرَ لَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَنْ أَصْبَحَ جُنُبًا أَفْطَرَ ذَلِكَ الْيَوْمَ . قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَتَرْغَبُ عَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لاَ وَاللَّهِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ . قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ . قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَذَكَرَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مَا قَالَتَا فَقَالَ مَرْوَانُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ لَتَرْكَبَنَّ دَابَّتِي فَإِنَّهَا بِالْبَابِ فَلْتَذْهَبَنَّ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَإِنَّهُ بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَلْتُخْبِرَنَّهُ ذَلِكَ . فَرَكِبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَرَكِبْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَتَحَدَّثَ مَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَاعَةً ثُمَّ ذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ عِلْمَ لِي بِذَاكَ إِنَّمَا أَخْبَرَنِيهِ مُخْبِرٌ .
IsnādEt il m'a rapporté, d'après Mālik, d'après Sumayy, l'affranchi d'Abū Bakr ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn Hishām, qu'il a entendu Abū Bakr ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn Hishām dire :
«J'étais, moi et mon père, chez Marwān ibn al-Ḥakam – qui était alors gouverneur de Médine – et on lui rapporta qu'Abū Hurayra disait : «Quiconque se trouve en état d'impureté majeure (janāba) au matin, rompt son jeûne ce jour-là.» Marwān dit alors : «Je t'adjure, par serment, ô ʿAbd ar-Raḥmān, d'aller chez les Mères des croyants ʿĀʾisha et Umm Salama, et de les interroger à ce sujet.» ʿAbd ar-Raḥmān partit, et je partis avec lui, jusqu'à ce que nous entrions chez ʿĀʾisha. Il la salua, puis dit : «Ô Mère des croyants, nous étions chez Marwān ibn al-Ḥakam et on lui rapporta qu'Abū Hurayra disait : «Quiconque se trouve en état d'impureté majeure au matin, rompt son jeûne ce jour-là.»ʿĀʾisha dit : «Ce n'est pas comme Abū Hurayra l'a dit, ô ʿAbd ar-Raḥmân. Détournes-tu de ce que faisait le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue ?» ʿAbd ar-Raḥmān répondit : «Non, par Allāh !» ʿĀʾisha dit alors : «J'atteste, au sujet du Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – qu'il lui arrivait d'être en état d'impureté majeure au matin, à la suite d'un rapport charnel et non d'un rêve érotique, puis de jeûner ce jour-là.» [Abū Bakr] dit : «Ensuite nous sortîmes, jusqu'à ce que nous entrions chez Umm Salama. Il l'interrogea à ce sujet et elle dit la même chose que ʿĀʾisha.» [Abū Bakr] dit : «Nous sortîmes alors et vînmes chez Marwān ibn al-Ḥakam. ʿAbd ar-Raḥmān lui rapporta ce qu'elles avaient dit. Marwān lui dit alors : «Je t'adjure par serment, ô Abū Muḥammad, de monter ma monture – elle est à la porte – d'aller chez Abū Hurayra – il se trouve sur sa terre d'al-ʿAqīq – et de l'informer de cela.» ʿAbd ar-Raḥmān monta et je montai avec lui, jusqu'à ce que nous arrivions chez Abū Hurayra. ʿAbd ar-Raḥmān s'entretint un moment avec lui, puis lui rapporta cela. Abū Hurayra lui dit : «Je n'ai aucune connaissance de cela ; c'est quelqu'un qui me l'a rapporté.»»