حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَمْلاَهُ عَلَيْنَا إِمْلاَءً ح.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ " اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوا وَ لاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلاَثِ خِصَالٍ - أَوْ خِلاَلٍ - فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَىْءِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَسَلْهُمُ الْجِزْيَةَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ . وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ . وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لاَ " . قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ وَزَادَ إِسْحَاقُ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ قَالَ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ - قَالَ يَحْيَى يَعْنِي أَنَّ عَلْقَمَةَ يَقُولُهُ لاِبْنِ حَيَّانَ - فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
IsnādAbū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté : Wakīʿ ibn al-Jarrāḥ nous a rapporté, d'après Sufyān. (H) Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté : Yaḥyā ibn Ādam nous a informé : Sufyān nous a rapporté en dictée. (H) ʿAbd Allāh ibn Hāshim m'a rapporté — et c'est son texte — : ʿAbd al-Raḥmān (c'est-à-dire ibn Mahdī) m'a rapporté : Sufyān nous a rapporté, d'après ʿAlqama ibn Marthad, d'après Sulaymān ibn Burayda, d'après son père, qui dit :
Le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui), lorsqu'il nommait un commandant à la tête d'une armée ou d'une expédition, lui recommandait personnellement la crainte d'Allāh (taqwā) et le bien à l'égard des musulmans qui l'accompagnaient, puis disait : « Menez la guerre au nom d'Allāh, dans le sentier d'Allāh. Combattez ceux qui mécroient en Allāh. Menez la guerre, ne commettez pas de détournement du butin (ghulūl), ne trahissez pas, ne mutilez pas et ne tuez pas d'enfant. Lorsque tu rencontres ton ennemi parmi les associateurs (mushrikīn), invite-les à trois options — ou trois possibilités. Quelle que soit celle à laquelle ils répondent, accepte-la d'eux et cesse de les combattre. Puis invite-les à l'islam : s'ils y répondent, accepte-le d'eux et cesse de les combattre. Puis invite-les à émigrer de leur demeure vers la demeure des émigrés (dār al-muhājirīn) ; informe-les que, s'ils le font, ils auront ce qu'ont les émigrés et devront ce que doivent les émigrés. S'ils refusent d'émigrer de celle-ci, informe-les qu'ils seront comme les bédouins musulmans : le jugement d'Allāh qui s'applique aux croyants s'appliquera à eux, mais ils n'auront aucune part du butin (ghanīma) et du butin public (fayʾ) à moins qu'ils ne combattent avec les musulmans. S'ils refusent, demande-leur la capitation (jizya). S'ils y répondent, accepte-la d'eux et cesse de les combattre. S'ils refusent, alors cherche secours auprès d'Allāh et combats-les. Lorsque tu assièges les habitants d'une forteresse et qu'ils te demandent de leur accorder la protection (dhimma) d'Allāh et la protection de Son Prophète, ne leur accorde ni la protection d'Allāh ni la protection de Son Prophète, mais accorde-leur ta propre protection et celle de tes compagnons. Car il est plus aisé pour vous de manquer à vos protections et à celles de vos compagnons que de manquer à la protection d'Allāh et à celle de Son Messager. Lorsque tu assièges les habitants d'une forteresse et qu'ils te demandent de les faire descendre conformément au jugement d'Allāh, ne les fais pas descendre conformément au jugement d'Allāh, mais fais-les descendre conformément à ton jugement, car tu ne sais pas si tu atteindras le jugement d'Allāh à leur égard ou non. » ʿAbd al-Raḥmān dit : « C'est ceci ou quelque chose d'approchant. » Et Isḥāq ajouta à la fin de son récit, d'après Yaḥyā ibn Ādam : Il dit : « J'ai mentionné ce hadith à Muqātil ibn Ḥayyān » — Yaḥyā dit : c'est-à-dire que ʿAlqama le disait à Ibn Ḥayyān — et il dit : « Muslim ibn Hayṣam m'a rapporté, d'après al-Nuʿmān ibn Muqarrin, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui), quelque chose de similaire. »