حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنَا
رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَّرَ عَلَيْنَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَتَلَقَّى عِيرًا لِقُرَيْشٍ وَزَوَّدَنَا جِرَابًا
مِنْ تَمْرٍ لَمْ يَجِدْ لَنَا غَيْرَهُ فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ يُعْطِينَا تَمْرَةً تَمْرَةً - قَالَ - فَقُلْتُ كَيْفَ كُنْتُمْ
تَصْنَعُونَ بِهَا قَالَ نَمَصُّهَا كَمَا يَمَصُّ الصَّبِيُّ ثُمَّ نَشْرَبُ عَلَيْهَا مِنَ الْمَاءِ فَتَكْفِينَا يَوْمَنَا إِلَى
اللَّيْلِ وَكُنَّا نَضْرِبُ بِعِصِيِّنَا الْخَبَطَ ثُمَّ نَبُلُّهُ بِالْمَاءِ فَنَأْكُلُهُ قَالَ وَانْطَلَقْنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ
فَرُفِعَ لَنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ كَهَيْئَةِ الْكَثِيبِ الضَّخْمِ فَأَتَيْنَاهُ فَإِذَا هِيَ دَابَّةٌ تُدْعَى الْعَنْبَرَ
قَالَ قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ مَيْتَةٌ ثُمَّ قَالَ لاَ بَلْ نَحْنُ رُسُلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي
سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدِ اضْطُرِرْتُمْ فَكُلُوا قَالَ فَأَقَمْنَا عَلَيْهِ شَهْرًا وَنَحْنُ ثَلاَثُ مِائَةٍ حَتَّى سَمِنَّا قَالَ
وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا نَغْتَرِفُ مِنْ وَقْبِ عَيْنِهِ بِالْقِلاَلِ الدُّهْنَ وَنَقْتَطِعُ مِنْهُ الْفِدَرَ كَالثَّوْرِ - أَوْ كَقَدْرِ
الثَّوْرِ - فَلَقَدْ أَخَذَ مِنَّا أَبُو عُبَيْدَةَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً فَأَقْعَدَهُمْ فِي وَقْبِ عَيْنِهِ وَأَخَذَ ضِلَعًا
مِنْ أَضْلاَعِهِ فَأَقَامَهَا ثُمَّ رَحَلَ أَعْظَمَ بَعِيرٍ مَعَنَا فَمَرَّ مِنْ تَحْتِهَا وَتَزَوَّدْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَشَائِقَ
فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " هُوَ رِزْقٌ
أَخْرَجَهُ اللَّهُ لَكُمْ فَهَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ فَتُطْعِمُونَا " . قَالَ فَأَرْسَلْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ
صلى الله عليه وسلم مِنْهُ فَأَكَلَهُ .
IsnādAḥmad ibn Yūnus nous a rapporté, de Zuhayr, de Abū al-Zubayr, d'après Jābir ; et Yaḥyā ibn Yaḥyā nous l'a également rapporté : Abū Khaythama nous a informés, de Abū al-Zubayr, d'après Jābir
Il (Jābir) a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) nous envoya et plaça Abū ʿUbayda à notre tête pour aller à la rencontre d’une caravane de Quraysh. Il nous approvisionna d’une outre de dattes, ne trouvant rien d’autre pour nous. Abū ʿUbayda nous donnait une datte par personne. » (Le narrateur) dit : « Je demandai : “Que faisiez-vous avec cela ?” Il répondit : “Nous la suçions comme un enfant suce, puis nous buvions de l’eau par-dessus, et cela nous suffisait pour la journée jusqu’à la nuit. Nous frappions les arbres avec nos bâtons pour en faire tomber les feuilles (al-khabaṭ), puis nous les trempions dans l’eau et les mangions.” (Jābir) dit : « Nous longeâmes la côte de la mer, et une grande masse semblable à une dune immense nous apparut sur le rivage. Nous nous en approchâmes : c’était un animal appelé al-ʿanbar (cachalot). » Il dit : « Abū ʿUbayda dit : “C’est une charogne”. Puis il dit : “Non ! Nous sommes les envoyés du Messager d’Allah (ﷺ) et nous sommes dans le sentier d’Allah ; vous y êtes contraints, alors mangez-en.” » Il dit : « Nous restâmes un mois à en manger, nous étions trois cents, et nous devînmes gras. » Il dit : « Je nous ai vus puiser de la graisse de l’orbite de son œil avec des outres, et nous en découpions des morceaux gros comme un taureau – ou de la taille d’un taureau. Abū ʿUbayda prit treize hommes parmi nous, les fit asseoir dans l’orbite de son œil, il prit une de ses côtes, la dressa, puis harnacha le plus grand chameau que nous avions et il passa dessous. Nous fîmes des provisions de sa viande et de la graisse séchée (shawāʾiq). Lorsque nous arrivâmes à Médine, nous allâmes voir le Messager d’Allah (ﷺ) et lui racontâmes cela. Il dit : “C’est une subsistance qu’Allah a fait sortir pour vous. Avez-vous encore de sa viande pour nous en donner ?” » (Jābir) dit : « Nous en envoyâmes au Messager d’Allah (ﷺ) et il en mangea. »