أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ فَأَكَلَهُ وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَسَ مِنْهَا نَهْسَةً ثُمَّ قَالَ " أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَلْ تَدْرُونَ لِمَ ذَاكَ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَيُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي وَيَنْفُذُهُمُ الْبَصَرُ وَتَدْنُو الشَّمْسُ مِنْهُمْ فَيَبْلُغُ النَّاسُ مِنَ الْغَمِّ وَالْكَرْبِ مَا لاَ يُطِيقُونَ وَلاَ يَحْتَمِلُونَ فَيَقُولُ النَّاسُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ بَلَغَكُمْ أَلاَ تَنْظُرُونَ مَنْ يَشْفَعُ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ فَيَقُولُ النَّاسُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَلَيْكُمْ بِآدَمَ . فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ لَهُمْ آدَمُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنَّهُ قَدْ نَهَانِي عَنِ الشَّجَرَةِ فَعَصَيْتُ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى نُوحٍ . فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ يَا نُوحُ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ وَقَدْ سَمَّاكَ اللَّهُ عَبْدًا شَكُورًا اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ لَهُمْ نُوحٌ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنَّهُ قَدْ كَانَ لِي دَعْوَةٌ دَعَوْتُهَا عَلَى قَوْمِي نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ . فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُونَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَخَلِيلُهُ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنِّي قَدْ كَذَبْتُ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ فَذَكَرَهُنَّ أَبُو حَيَّانَ فِي الْحَدِيثِ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُوسَى . فَيَأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولُونَ يَا مُوسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَضَّلَكَ اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ وَبِكَلاَمِهِ عَلَى الْبَشَرِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنِّي قَدْ قَتَلْتُ نَفْسًا لَمْ أُومَرْ بِقَتْلِهَا نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى عِيسَى . فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُونَ يَا عِيسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ وَكَلَّمْتَ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ عِيسَى إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ ذَنْبًا نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُحَمَّدٍ . قَالَ فَيَأْتُونَ مُحَمَّدًا فَيَقُولُونَ يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَخَاتَمُ الأَنْبِيَاءِ وَقَدْ غُفِرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَأَنْطَلِقُ فَآتِي تَحْتَ الْعَرْشِ فَأَخِرُّ سَاجِدًا لِرَبِّي ثُمَّ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ مَحَامِدِهِ وَحُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى أَحَدٍ قَبْلِي ثُمَّ يُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ سَلْ تُعْطَهُ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَقُولُ يَا رَبِّ أُمَّتِي يَا رَبِّ أُمَّتِي يَا رَبِّ أُمَّتِي . فَيَقُولُ يَا مُحَمَّدُ أَدْخِلْ مِنْ أُمَّتِكَ مَنْ لاَ حِسَابَ عَلَيْهِ مِنَ الْبَابِ الأَيْمَنِ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ وَهُمْ شُرَكَاءُ النَّاسِ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الأَبْوَابِ ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ مَا بَيْنَ الْمِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَهَجَرَ وَكَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَبُصْرَى " . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَأَنَسٍ وَعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ وَأَبِي سَعِيدٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ اسْمُهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ كُوفِيٌّ وَهُوَ ثِقَةٌ وَأَبُو زُرْعَةَ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ اسْمُهُ هَرِمٌ .
IsnādSuwayd ibn Naṣr nous a rapporté, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, d'après Abū Ḥayyān al-Taymī, d'après Abū Zurʿa ibn ʿAmr ibn Jarīr, d'après Abū Hurayra, qui a dit :
On apporta à l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) de la viande, et on lui présenta le bras (de l'animal) ; il le mangea, car il l'aimait. Il en prit une bouchée, puis dit : « Je suis le maître des hommes au Jour de la Résurrection. Savez-vous pourquoi ? Dieu rassemblera les hommes, des premiers aux derniers, sur une même plaine ; celui qui appelle se fera entendre d'eux, le regard les portera, le soleil s'approchera d'eux, et les hommes seront saisis d'une tristesse et d'une angoisse qu'ils ne pourront supporter ni endurer. Les gens se diront les uns aux autres : "Ne voyez-vous pas ce qui vous est arrivé ? Ne cherchez-vous pas qui intercédera pour vous auprès de votre Seigneur ?" Les gens se diront les uns aux autres : "Allez vers Adam !" Ils iront donc vers Adam et diront : "Ô Adam ! Tu es le père des hommes. Dieu t'a créé de Sa main, a insufflé en toi de Son esprit et a ordonné aux Anges de se prosterner devant toi. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ! Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas ce qui nous est arrivé ?" Adam leur dira : "Mon Seigneur s'est aujourd'hui mis en colère d'une colère telle qu'il ne s'est jamais mis en colère auparavant, et telle qu'il ne se mettra plus en colère après. Il m'avait interdit l'arbre et je lui ai désobéi. Moi-même, moi-même, moi-même ! Allez vers un autre qu'Adam, allez vers Noé !" Alors ils iront vers Noé et diront : "Ô Noé ! Tu es le premier des Envoyés aux habitants de la Terre, et Dieu t'a nommé "serviteur très reconnaissant". Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ! Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas ce qui nous est arrivé ?" Noé leur dira : "Mon Seigneur s'est aujourd'hui mis en colère d'une colère telle qu'il ne s'est jamais mis en colère auparavant, et telle qu'il ne se mettra plus en colère après. J'ai eu (droit à) une invocation que j'ai adressée contre mon peuple. Moi-même, moi-même, moi-même ! Allez vers un autre que Noé, allez vers Abraham !" Ils iront alors vers Abraham et diront : "Ô Abraham ! Tu es le Prophète de Dieu et Son intime (khalīl) parmi les habitants de la Terre. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ! Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?" Il dira : "Mon Seigneur s'est aujourd'hui mis en colère d'une colère telle qu'il ne s'est jamais mis en colère auparavant, et telle qu'il ne se mettra plus en colère après. J'ai prononcé trois mensonges." Abū Ḥayyān les mentionna dans le hadith. "Moi-même, moi-même, moi-même ! Allez vers un autre qu'Abraham, allez vers Moïse !" Ils iront alors vers Moïse et diront : "Ô Moïse ! Tu es l'Envoyé de Dieu. Dieu t'a favorisé par Sa mission et par Sa parole (directe) au-dessus des hommes. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ! Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?" Il dira : "Mon Seigneur s'est aujourd'hui mis en colère d'une colère telle qu'il ne s'est jamais mis en colère auparavant, et telle qu'il ne se mettra plus en colère après. J'ai tué une personne sans que l'ordre de la tuer ne m'ait été donné. Moi-même, moi-même, moi-même ! Allez vers un autre que Moïse, allez vers Jésus !" Ils iront alors vers Jésus et diront : "Ô Jésus ! Tu es l'Envoyé de Dieu, Sa Parole qu'Il a projetée en Marie et un Esprit venant de Lui. Tu as parlé aux hommes (encore) au berceau. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ! Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?" Jésus dira : "Mon Seigneur s'est aujourd'hui mis en colère d'une colère telle qu'il ne s'est jamais mis en colère auparavant, et telle qu'il ne se mettra plus en colère après." Il ne mentionna aucun péché. "Moi-même, moi-même, moi-même ! Allez vers un autre que Jésus, allez vers Muḥammad !" — Il (le Prophète) dit : « Ils viendront alors vers Muḥammad et diront : "Ô Muḥammad ! Tu es l'Envoyé de Dieu et le Sceau des Prophètes. Tes péchés passés et futurs t'ont été pardonnés. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ! Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ?" Alors je partirai et viendrai sous le Trône, et je tomberai prosterné devant mon Seigneur. Puis Dieu m'inspirera des louanges et de belles paroles de glorification envers Lui, telles qu'Il n'en aura inspiré à personne avant moi. Ensuite, il sera dit : "Ô Muḥammad ! Relève la tête. Demande, il te sera donné ; intercède, ton intercession sera agréée." Je relèverai la tête et dirai : "Ô Seigneur ! Ma communauté ! Ô Seigneur ! Ma communauté ! Ô Seigneur ! Ma communauté !" Il (Dieu) dira : "Ô Muḥammad ! Fais entrer parmi ta communauté ceux qui n'auront pas de compte à rendre par la porte droite des portes du Paradis, et ils partageront avec les autres hommes (l'accès) aux autres portes." » Puis il (le Prophète) a dit : « Par Celui qui tient mon âme dans Sa main ! Certes, l'espace entre deux battants des portes du Paradis est comme (la distance) entre la Mecque et Hajar, et comme entre la Mecque et Buṣrā. » — Le même sujet est rapporté par Abū Bakr al-Ṣiddīq, Anas, ʿUqba ibn ʿĀmir et Abū Saʿīd. — Abū ʿĪsā (al-Tirmidhī) a dit : « Ce hadith est ḥasan ṣaḥīḥ (bon et authentique). » — Abū Ḥayyān al-Taymī, dont le nom est Yaḥyā ibn Saʿīd ibn Ḥayyān, est originaire de Kūfa et il est fiable (thiqa). — Abū Zurʿa ibn ʿAmr ibn Jarīr, dont le nom est Harim.